Энн Стюарт - Повелитель тьмы
— А может быть, наоборот, это ее обрадует, — ответил Саймон.
Ричард смерил своего чародея долгим взглядом и неожиданно распорядился:
— Пришли ко мне брата Джерома.
— Хотите покаяться? — со скрытой издевкой спросил Саймон.
— Ха! Мне не в чем каяться. Пришли ко мне брата Джерома, а затем отправь кого-нибудь за моими так называемыми сестрами. Мне в голову пришла хорошая мысль.
Саймон изучающе посмотрел на Ричарда. Он знал, что если в голове его хозяина и рождаются порой мысли, то только связанные с его личной выгодой.
— Как пожелаете, — коротко ответил Саймон и добавил:
— Я хотел бы сейчас заняться тем снадобьем, которое вы мне заказали.
— Разумеется, — вяло махнул рукой Ричард. — Если ты понадобишься, я за тобой пришлю.
Саймон хорошо владел собой и потому сумел скрыть раздражение.
— Я полагал, вы предпочтете, чтобы я спокойно работал.
— Всему свое время, — наставительно произнес Ричард, успев, очевидно, забыть о том, что посылал прошлой ночью своего рыцаря именно потому, что был недоволен медлительностью чародея. — А я тем временем навещу Хедвигу.
— Полагаю, ваша жена будет счастлива видеть вас, — вежливо заметил Саймон.
— Уверен, что счастлива она не будет, — заявил Ричард, — но смириться ей все же придется. Нравится ей или не нравится, но хозяин в этом доме я.
Ричард поднялся из-за стола и потер свои мясистые руки так, словно предвкушая что-то весьма для себя приятное.
О чем Саймону оставалось лишь гадать.
— Я не пойду, — заявила Клер. — Не хочу его видеть.
— Не думаю, что мы можем капризничать, дорогая, — ответила Элис, пытаясь вернуть себе спокойствие, которое она, похоже, окончательно растеряла за последние дни. — Там будет брат Джером. Нам совершенно нечего бояться. Вероятно, леди Хедвига сменила гнев на милость и наконец решила принять нас. К тому же наверняка поблизости будет и сэр Томас. При нем ты точно можешь ничего не бояться. Он так серьезно относится к своим обязанностям.
— Он ко всему относится слишком серьезно, — странным тоном заметила Клер.
— А ты полагаешь, что жизнь — это несерьезно?
— Говоря по правде, — поморщилась Клер, — жизнь — это очень серьезная и печальная штука, в конце которой человек умирает. И умирает, как правило, раньше, чем мог бы. Все это так. Но нельзя же всю жизнь только оплакивать свои грехи и ждать смерти! Нельзя ничему не радоваться, не улыбаться. Нельзя не пытаться быть счастливым — пусть даже и наперекор судьбе.
— А сэр Томас умеет радоваться? — спросила Элис.
— Совершенно не умеет, — вздохнула Клер и встревоженно добавила:
— Ты не позволишь Ричарду прикоснуться ко мне?
— Он сможет дотронуться до тебя только через мой труп. И через труп сэра Томаса. Но до этого не дойдет, не волнуйся. Мне думается, что Ричард решил собрать нас для того, чтобы извиниться за свое поведение.
Разумеется, Элис и сама не верила в это. Ричард всегда считал себя правым и не извинялся ни перед кем и никогда. Но они с Клер и в самом деле будут находиться под надежной защитой. Во всяком случае, Мадлен, сообщившая о том, что их ожидает лорд Ричард, клятвенно заверяла, что за братом Джеромом тоже послано.
О том, будет ли присутствовать Саймон Наваррский, не было сказано ни слова. Элис не была уверена в том, что сможет сейчас вынести встречу с ним. Сказанное и сделанное им вчерашней ночью поразило ее в самое сердце. Он предстал перед нею хладнокровным убийцей. Элис и прежде доводилось видеть смерть, но она никогда не видела, чтобы человек умирал так быстро и неожиданно. Вот он только что стоял здесь, и уже его нет, и только безжизненное тело лежит на каменных плитах двора. Ужасно. А эта скрюченная, но неожиданно сильная рука Саймона, а этот отвратительный звук, когда на землю с высоты падает что-то мягкое, живое…
— Ты на все смотришь проще, чем я, — заметила Клер и нахмурилась.
В эту минуту Мадлен вошла в спальню, держа в руках что-то пышное, розовое, отсвечивающее золотом.
— Лорд Ричард приказал, чтобы вы надели это, миледи, — объявила она, раскладывая платье на кровати.
«До чего красивое!» — подумала Элис, и ей захотелось когда-нибудь иметь такое же.
Платье и в самом деле было великолепным: нежно-розовое, с длинными широкими рукавами, богато украшенное золотым шитьем. Прекрасное платье для прекрасной женщины.
— Я не надену его! — резко запротестовала Клер. — Вот еще. Я не собираюсь доставлять удовольствие ЕМУ…
— А оно вовсе не для вас, миледи, — перебила ее Мадлен. — Оно для леди Элис.
Если бы Клер не была так потрясена, она, наверное, рассмеялась бы, увидев выражение лица Элис.
— Должно быть, ты ошиблась, Мадлен, — сказала после небольшой заминки Элис. — Такое платье годится для такой красавицы, как Клер, но не для меня. Я не могу…
— Лорд Ричард сказал, чтобы вы надели его, и я не хочу, чтобы он потом выместил на мне свой гнев, — возразила Мадлен. — Вот увидите, оно вам подойдет.
— Оно слишком прекрасно для меня, — сказала Элис, все еще не веря случившемуся. Она подошла ближе и осторожно погладила золотую строчку на рукаве платья. — А почему Ричард не прислал такого же платья для моей сестры?
— Не знаю, миледи, — ответила Мадлен. — Вероятно, она ему чем-то не угодила.
— Ох, что-то не похоже, чтобы это был подарок от нашего брата, — вздохнула Элис, продолжая гладить розовую ткань.
«А вдруг меня в этом платье увидит Саймон Наваррский? — мелькнуло у нее в голове. — Неужели снова назовет меня замарашкой? Или посмотрит с восхищением своими янтарными глазами? И поцелует…»
— Как только вы будете готовы, я должна отвести вас к леди Хедвиге, — прервал полет ее мыслей голос Мадлен, — и должна заметить, что ни лорд, ни леди не любят ждать.
— Вот видишь, я была права, Клер, — сказала Элис. — Леди Хедвига решила наконец удостоить нас своим вниманием. Нам нечего бояться. Верно, Мадлен? — Она повернулась к служанке и продолжила:
— Леди Хедвига, как я слышала, добрая женщина и очень набожная. Она же не причинит нам зла?
Мадлен только пожала в ответ своими худенькими плечиками.
— Что касается ее набожности, то тут я согласна, леди Хедвига, по-моему, просто святая женщина. А зачем она хочет вас видеть, так кто ее знает. Вообще-то она редко отвлекается на дела земные.
— Может быть, она проведала о проделках Ричарда и хочет заставить его извиниться? — неуверенно предположила Клер.
— Сомневаюсь, — возразила Элис. — Скорее она будет обвинять тебя в том, что ты пыталась соблазнить ее мужа.
— Старая ведьма, — чуть слышно пробормотала Клер и добавила чуть громче:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Энн Стюарт - Повелитель тьмы, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


