Виктория Холт - Властелин замка
После трехнедельного медового месяца они вернулись, и на следующий же день после ее приезда я встретилась с Клод и имела возможность убедиться в ее недобрых чувствах.
Я шла в свою комнату из галереи.
— Мне казалось, что к этому времени вы уже должны были бы закончить работу, — сказала она. — Я помню, к Рождеству вам уже удалось много сделать.
— Реставрация картин — весьма тонкое дело. А коллекция в галерее, к сожалению, содержалась с досадной небрежностью.
— Но я думала, для такого специалиста это не доставит особой сложности.
— Сложности присутствуют всегда, и требуется большое терпение.
— Поэтому вам требуется такая сосредоточенность и вы не можете работать весь день?
Она заметила, как я работаю! И не намекала ли она, что я тяну время, чтобы продлить свое присутствие в замке?
Я сказала самым доброжелательным голосом:
— Можете быть уверены, госпожа де ла Талль, что я постараюсь закончить работу как можно быстрее.
Она склонила голову. — Очень жаль, что работа не будет завершена ко времени, когда состоится бал для наших друзей. Я надеюсь, вы, как и все остальные в доме, с нетерпением ожидаете второго бала.
Не успела я ответить, как она проскользнула мимо меня. Она ясно дала понять, что не желает видеть меня на балу в честь новобрачных. Мне хотелось крикнуть: — Но граф уже пригласил меня. И он еще хозяин этого дома!
Я пошла в свою комнату и достала зеленое бархатное платье. Почему бы мне не пойти? Он пригласил меня и будет ждать. Его радушный прием станет моим торжеством перед лицом новоявленной высокомерной госпожи де ла Талль.
Но накануне бала я передумала. Он не нашел возможности прийти ко мне, чтобы подтвердить приглашение. С чего я взяла, что он будет на моей стороне?
Вечером того дня, когда состоялся бал, я рано легла в постель. Временами из зала доносилась музыка, а я лежала и пыталась читать, но на самом деле представляла себе то, что там происходило. На помосте, богато украшенном гвоздиками, которые садовники выбирали целый день, сидели музыканты. Я воображала, как граф с женой кузена открывают бал. Себя я представляла в зеленом платье с приколотой к нему изумрудной брошью — моим призом за найденные «сокровища». Затем мысли мои переключились на изумруды на портрете, и я представила их на себе. Я была бы похожа на настоящую графиню.
Фыркнув от смеха, я опять взялась за книгу. Но сосредоточиться было весьма сложно. Я вспоминала голоса, которые слышала над лестницей, ведущей в темницы, и пыталась угадать, продолжали ли те двое свои отношения. Они, наверное, теперь поздравляют друг друга с тем, как умно они устроили брак, приведший Клод в дом графа.
Какая опасная ситуация! Что из этого выйдет? Ничего удивительного в том, что с именем графа было связано столько скандалов. Неужели и к своей жене он относился так же пренебрежительно?
В коридоре я услышала чьи-то шаги. Около моей комнаты они остановились. За дверью кто-то стоял. Я явственно слышала чье-то дыхание.
Я села в постели, не сводя глаз с двери; вдруг ручка повернулась.
— Женевьева! — воскликнула я. — Вы напугали меня.
— Извините. Я стояла за дверью и думала, что вы уже спите.
Она вошла и села на мою постель. Ее голубое шелковое бальное платье было очаровательно, но выражение лица было мрачным.
— Какой отвратительный бал, — сказала она.
— Почему?
— Тетя Клод! Она мне не тетя. Она жена кузена Филиппа.
— Говорите по-английски, — предложила я.
— Когда я сержусь, я не могу. Мне нужно слишком много думать, а я не могу сердиться и думать одновременно.
— Может быть, именно поэтому будет лучше, если вы будете говорить по-английски.
— О мисс, вы говорите совсем как старушка Заноза. Только подумать, что эта женщина будет жить здесь…
— Чем она вам так не нравится?
— Не нравится! Я ненавижу ее.
— Что она вам сделала?
— Она будет здесь жить.
— Замок большой. Места всем хватит.
— Я бы не имела ничего против, если бы она все время находилась в одном месте, тогда бы я просто туда не ходила.
— Женевьева, умоляю, не запирайте ее в каменном мешке.
— Это бесполезно, потому что Нуну все равно ее оттуда выпустит.
— Почему вы так настроены против нее? Она очень хорошенькая.
— В том-то и дело. Не люблю хорошеньких. Люблю попроще, таких, как вы, мисс.
— Ну и комплимент.
— Они все портят.
— Она здесь не так долго, чтобы успеть что-нибудь испортить.
— Значит, испортит. Посмотрите. Моей матери тоже не нравились хорошенькие. Они ей все портили.
— Вряд ли вы можете что-либо об этом знать.
— Говорю вам, я знаю. Она все время плакала. А потом они ссорились. Они спокойно ссорились. Спокойные ссоры гораздо хуже шумных. Папа спокойно говорит что-то жестокое, и от этого то, что он говорит, выглядит еще более жестоким. Он говорит это так, будто получает удовольствие… будто люди своей глупостью доставляют ему удовольствие. Он считал ее глупой. А она была очень несчастна.
— Женевьева, я думаю, вам не стоит размышлять над тем, что происходило так давно, и вы действительно не можете судить об этом.
— Но я же знаю, что он убил ее?
— Вы не можете этого знать.
— Сказали, что она покончила с собой. Но это не так. Она не могла оставить меня совсем одну.
Я положила ладонь на ее руку. — Не думайте об этом, — попросила я.
— Но приходится думать о том, что происходит в твоем собственном доме! Папа не женится из-за того, что случилось. Поэтому пришлось жениться Филиппу. Если бы я была мальчиком, все было бы по-другому. Папа не любит меня, потому что я не мальчик.
— Я уверена, что вы придумали, что отец не любит вас.
— Когда вы притворяетесь, вы мне совсем не нравитесь. Вы как все взрослые. Когда они не хотят отвечать, они начинают притворяться, что не понимают, о чем ты говоришь. Мой отец убил мою мать, и она приходит, чтобы отомстить ему.
— Какая ерунда!
— По ночам она ходит по замку вместе с другими призраками из темниц. Я слышала их, и не надо говорить мне, что их нет.
— В следующий раз, когда вы услышите, придите и позовите меня.
— Правда, мисс? Я давно их не слышала. Я не боюсь, потому что моя мать не позволит им обидеть меня. Помните, вы говорили мне об этом?
— В следующий раз, когда вы их услышите, дайте мне знать.
— Мы пойдем их искать, мисс?
— Не знаю. Сначала прислушаемся.
Она наклонилась ко мне и воскликнула:
— Вы пообещали!
В замке больше ни о чем, кроме бала для прислуги и работников виноградников не говорили, и готовились к нему с еще большим старанием, чем к балу для гостей графа. Во дворе и в коридорах весело болтали, и весь тот день слуги были в приподнятом настроении.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виктория Холт - Властелин замка, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

