`

Мэгги Осборн - Его прекрасные жены

1 ... 41 42 43 44 45 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Здравствуйте, Рози, мистер Стоун. - Эвелин улыбнулась капитану из-под широких полей соломенной шляпки. На ней была пестрая юбка и короткий жакет под цвет ее янтарных глаз. Полевые цветы в очаровательном беспорядке лежали у Эвелин на коленях.

– Здравствуйте, Эвелин, - сказала Рози. - Что привело вас сюда?

Боуи снял шляпу и улыбнулся:

– Кажется, у Лодиши найдется лимонад. Не хотите ли выпить? Сегодня жарко.

Рози мрачно взглянула на него. Ей не понравились улыбочки, которыми обменялись он и Эвелин. Заметив, как они оглядели друг друга, Рози почувствовала себя так, словно проглотила что-то несвежее.

– О, благодарю вас, мистер Стоун! - Эвелин потупила взор в явном волнении. Рози, прикрыв глаза, вознегодовала еще сильнее. Боуи всего-навсего лишь предложил этой дурехе лимонад, он же не просил ее бежать с ним в Хейес-Сити. - Была бы счастлива выпить с вами лимонаду, но, боюсь, придется отложить это удовольствие. - Длинные светлые ресницы запорхали вверх и вниз над розовыми щеками. - Мне надо сделать еще полдюжины остановок, прежде чем мои старые кости смогут отдохнуть.

Рози заметила усмешку Боуи. Костям Эвелин было не более двадцати лет от роду, и их покрывали весьма пышные округлости. Непонятно почему Рози вдруг возмечтала о белокурых кудрях, пухлых губках и крошечных желтых туфельках. Она охотно стащила бы Эвелин с повозки и окунула ее хорошенькое личико прямо в грязь.

– Что вам нужно, Эвелин?

Та неспешно прошлась взглядом по пропотевшей рубашке и мужским штанам Рози. С трудом подавив отвращение, она сморщила носик и бросила на Боуи выразительный взгляд. Эвелин явно полагала, что они оба одинаково брезгливо относятся к Рози и ее внешнему виду.

– Дамское общество устраивает ситцевый бал по случаю завершения сева. Мне поручено пригласить вас. Вечером в следующую субботу. Дамы приготовят пунш, лимонад и пирожные.

– Мы с удовольствием примем приглашение, мисс Бакнер, - ответил Боуи, по-прежнему улыбаясь. В его низком голосе звучали бархатные нотки.

Эвелин так радостно захлопала затянутыми в перчатки ладошками, словно капитан исполнил ее самую заветную мечту. Ее глазки игриво заблестели.

– Вы ведь не передумаете? Я могу рассчитывать на вас? Как восхитительно! У нас будет еще двое мужчин!

Рози вытащила из кармана сигару, чиркнула спичкой о каблук и выдохнула дым в сторону Эвелин Бакнер, пока та изливала Боуи свои чувства. Усмешка кривила губы Рози каждый раз, когда Эвелин кашляла и отмахивалась от дыма. Она даже не помахала в ответ, когда Эвелин наконец взялась за вожжи.

– Как тебя угораздило согласиться пойти на эти дурацкие танцы? - накинулась Рози на Боуи, как только повозка Эвелин выехала со двора.

Он задумчиво смотрел на оседавшую за повозкой пыль.

– Никогда не встречал женщину, которая не любит танцевать.

– Считай, что встретил, - огрызнулась Рози. Они вернулись к полену для рубки дров. Теперь Рози взяла топор и, размахнувшись, опустила его на тополиные сучья.

– Что за странное замечание об еще двух мужчинах? - поинтересовался Боуи, глядя на нее. - Как это нужно понимать?

Рози занесла топор высоко над головой и с силой обрушила его вниз.

– Дамское общество приглашает меня на танцы по одной причине: в Пэшн-Кроссинге не хватает мужчин. Разве что кто-то из женщин согласится нацепить на руку голубую повязку и изображать кавалера.

Его брови сошлись на переносице.

– Я так и подумал. Мисс Бакнер рассчитывает, что ты явишься на бал в качестве мужчины.

– Для этого они и пригласили меня. - Чувствуя на себе его взгляд, Рози взмахнула топором и яростно рубанула по сучьям. - Мне все равно. - Она вздернула подбородок. - Я хожу слушать музыку.

***

Этим вечером Рози заняла свое обычное место за стойкой бара рядом с коробкой для сигар и заспиртованными персиками. Гарольд подтолкнул к ней бутылку вдоль стойки и даже улыбнулся, довольный тем, что в последнее время она все реже обстреливала его заведение.

– Что-то ты сама на себя не похожа с тех пор, как окрутилась, - не без сожаления заметил Лем, глядя на Рози с другой стороны стойки.

Рози потрогала кончиками пальцев грязь, которой обмазала лицо перед тем, как войти в салун.

– Заткнись! Я не намерена говорить о своем браке или муже.

– Этот город умирает, - обронил Скотчи, откинув назад голову и рассматривая люстру над головой. - Раньше можно было надеяться, что хоть старушка Роз… миссис Стоун внесет немного оживления. Теперь все.

Рози посмотрела в свой стакан с выпивкой и вообразила, что видит лицо Эвелин.

– Как по-вашему, парни, Эвелин Бакнер хорошенькая?

– Хорошенькая, как новорожденный щенок!

– Самая хорошенькая девушка в округе Галливер.

– Скотчи должен знать. Крутится вокруг нее как больной кот, - сообщил Эйси, и они с Лемом рассмеялись.

Горячая темная волна затопила Рози, оставив неприятный привкус во рту. Так как раньше она никогда не испытывала ревности, то едва ли поняла, что с ней творится. Просто в животе забегали мурашки, и Рози внезапно прониклась презрением к Эвелин Бакнер. Гоняя стакан с выпивкой кругами по стойке, она вспоминала, как Эвелин хлопала перед Боуи ресницами и как тот стоял посреди двора, красивый и высокий, и глупо улыбался ей.

– Ну а по-моему, ничего в ней нет, - пробормотала наконец Рози.

Вздохнув, она похлопала по портупее. Гарольда ждет разочарование. Похоже, это все-таки будет ночка из серии перестрелять-бы-их-всех.

***

– Что здесь происходит? - требовательно спросила Рози. В ее округлившихся глазах застыло настороженное выражение.

Как только Лодиша убрала посуду после ужина, Боуи и Джон Хоукинз поднялись из-за стола. Все трое стояли, решительно глядя на нее. Рози ухватилась за край стола, встревоженная выражением их лиц.

Боуи бросил взгляд на Лодишу и Джона Хоукинза.

– Пора.

Они дружно кинулись на нее и прижали к стене. Сильные руки вцепились в нее. Рози не знала, что именно у них на уме, но инстинкт подсказывал ей, что позволять им этого никак нельзя. Она дралась, шипела и вырывалась. Прежде чем Боуи удалось схватить ее за ноги, Рози успела пнуть его в живот. И тут железная хватка Джона Хоукинза сомкнулась на ее запястьях, положив конец неравной борьбе.

– Что вы делаете? Какого дьявола? - выкрикивала Рози, пока они волокли ее в центр кухни.

– Лучше перестань выражаться, - спокойно сказала Лодиша. Боуи и Джон Хоукинз держали Рози, а Лодиша снимала с нее одежду. Когда Рози осталась в одном белье, Лодиша кивнула Боуи: - Я приготовила веревку и прокладки.

– Веревку? Это еще зачем? - Рози извивалась и лягалась что было сил, но не могла вырваться. Ухватив девушку за руки и за ноги, они внесли ее в спальню и бросили на кровать, продолжая удерживать. Обернув мягкой прокладкой запястья и лодыжки Рози, Лодиша привязала их к столбикам кровати. Ужас обуял Рози, и она забилась в своих путах.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэгги Осборн - Его прекрасные жены, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)