`

Барбара Вуд - Игра с шакалами

1 ... 41 42 43 44 45 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он уставился на шакала, взял его в руки, чтобы пристальнее изучить фигурку, затем сказал:

— Что именно вы хотите узнать?

Значит… Адель сюда не заходила.

— Возраст и, если это возможно, откуда он.

— Ах, мадам, как я могу это сказать? Этот кусок слоновой кости является частью комплекта. Я ничего не смогу сказать о нем, если не увижу остальные предметы. Или коробку-доску от игры, в которой эта фигурка находилась. У вас есть доска?

— Нет.

— Это и понятно. Слоновая кость долговечнее черного дерева. Фигурки из этой игры пережили века, однако доски, на которых играли, не сохранились. Те немногие, что пережили века, сейчас в музеях.

— Вы случайно не знаете, где можно купить такую доску или, может быть, остальные фигуры комплекта?

Он покачал головой.

— Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, мадам, чем продать вам такие предметы.

— Что ж, все равно спасибо.

Я снова завернула шакала, спрятала его в сумочку и быстро вышла из магазина.

Ахмед ждал меня на другой стороне улицы, под деревом на поросшем травой берегу реки.

— Бесполезно, — сказала я, подойдя к нему. — По лицу торговца было видно, что я ему никого не напоминаю. Он даже не поинтересовался, откуда у меня этот шакал.

— Тогда пойдемте в другую лавку.

Я обошла еще три лавки в районе «Нью Винтер Палас», но везде меня ждала неудача. После этого мы с Ахмедом снова встретились на берегу, подальше от посторонних глаз.

— Теперь пойдем в город. Там, на базаре, есть лавочки, куда Адель могла заглянуть. Вероятно, она сторонилась тех, которые расположены близ гостиниц.

Я посмотрела в ту сторону, где от Аль-Нил-стрит ответвлялась извилистая улочка, исчезавшая за Луксорским храмом. Она вела в центр города к многолюдному базару. Я знала, что он мало чем будет отличаться от базара на Муски, и была расстроена тем, что нам до сих пор ничего не удалось обнаружить, но Ахмеду ни словом не обмолвилась об этом.

Я посмотрела на реку. Солнце скрывалось за скалы на другом берегу, превращая пальмы в силуэты, окрашивая небо в сиреневый, а воды реки в темно-синий цвет. Скоро совсем стемнеет.

— Пойдемте, — сказала я.

Мне не терпелось поскорее оказаться в центре города, и я прибавила бы шагу. Но мы оба понимали, что нельзя привлекать к себе внимание, поэтому надо идти не спеша, подстраиваясь под остальных пешеходов.

Там все было точно так же, как на базаре Муски, и, когда я убедилась в этом, мое сердце забилось быстрее. Хотя луксорский базар по длине уступал каирскому Муски, он показался не менее грозным, чем его каирский собрат, — на нем было столь же многолюдно, шумно и страшновато. И я не на шутку занервничала.

Первая лавка находилась в стороне, в маленьком переулке, и снаружи выглядела скромно. Мне пришлось обойти осла, чтобы добраться до двери, а когда я вошла, внутренняя обстановка не произвела на меня впечатления. Эта лавка принадлежала Рамешу Гупте и оказалась чуть просторнее большого стенного шкафа. Ее украшали ряд полок с книгами, ювелирные изделия и несколько акварелей с видами Нила. Вместо прилавка стоял письменный стол, заваленный бумагами.

Мистер Гупта, выходец из Индии, был в тюрбане, безупречном деловом костюме и разговаривал высоким певучим голосом.

— Bonjour, madam.

— Hello.

— А, вы из Британии?

— Нет, я американка.

— Вот как. — Он поклонился. — Могу я предложить вам чаю?

— Нет, спасибо.

Чайник и несколько чашек занимали большую часть стола. Душная комната наполнилась ароматом мятного чая.

— Чем может служить вам Рамеш Гупта?

Я изучала его лицо, глаза и не увидела ничего, кроме обычной вежливости к новой посетительнице. Я оглядела крохотную лавочку. Ума не приложу, зачем Ахмед послал меня сюда.

— Хотите что-то купить, мадам? Все предметы старины здесь подлинные и зарегистрированы правительством. Разрешите, я вам покажу…

Он потянулся к огромной книге, едва помещавшейся на полке над столом. Книга со стуком упала и открылась на странице, которая вполне могла перекочевать сюда из манхэттенского телефонного справочника. В каталоге Гупты значились тысячи предметов, к каждому из них прилагались описание, регистрационный номер и цена. Все это было напечатано мелким шрифтом.

Так вот почему я оказалась здесь! Ассортиментом эта скромная лавка превосходила остальных.

— Мне хотелось бы, чтобы вы взглянули на одну вещь.

— Разумеется.

Улыбка не сходила с его лица, он хотел угодить мне.

Но когда я развернула шакала и положила фигурку на стол, выражение его лица изменилось. Сначала он нахмурился, затем, будто вспомнив о чем-то, снова заулыбался.

— А, вы та леди с шакалом. Значит, вы все еще не нашли покупателя?

Мое сердце отчаянно забилось.

— Я надеялась, что вы мне поможете.

— Но мадам, — сказал он извиняющимся тоном, — я вам уже говорил, что не занимаюсь подобными вещами. Я имею дело лишь с правительством. Вы должны это понять. Я честный человек. И должен предупредить вас, что два дня назад сюда приходили чиновники из управления и расспрашивали меня. Но я, конечно же, ничего им не сказал.

— Я ценю это, спасибо. Вы не могли бы сказать мне, кто…

— Я уже говорил вам, что не хочу связываться с этим. Я даже не могу назвать имен торговцев, которые помогут вам, ибо правительство сурово обходится с преступниками. Я не желаю потерять свою лицензию, мадам.

Я некоторое время молчала, думая, как поступить дальше. Он пока еще не сказал ничего, что могло бы навести на мысль о причастности Джелкса к этому делу, но больше не оставалось сомнений, что Адель занимается чем-то незаконным. Из слов торговца нельзя было понять, что ему известно. Сказала ли Адель ему о захоронении?

Рамеш Гупта сам прояснил мои сомнения.

— Вы должны прислушаться к моему совету, мадам. Совету, который я дал вам в прошлый раз. Обладание небольшим количеством предметов древности еще не является преступлением. Отнесите их египетским властям. Намного лучше продешевить, чем лишиться свободы.

Я поблагодарила его, вышла на улицу и нашла Ахмеда, который ждал меня в глубине переулка. После того как я слово в слово пересказала ему разговор в магазинчике, он спокойно сказал:

— Итак, ваша сестра, похоже, действовала осторожно и, видно, намекнула, что она помимо шакала незаконно владеет лишь несколькими предметами, которые хотела бы продать. Исходя из этого, можно предположить, что она рассказала бы о захоронении, если бы нашла торговца, который в отличие от Гупты пошел на сделку.

— Тогда она рассказала бы и о Джелксе.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Вуд - Игра с шакалами, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)