`

Кей Хупер - Эта колдовская ночь...

1 ... 37 38 39 40 41 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Но как же ты могла позволить мне проспать один из лучших моментов в моей жизни, миледи?! — обиженно спросил Рори.

— В следующий раз я обязательно тебя разбужу, — серьезно пообещала Бэннер.

Он схватил ее за руку, притянул к себе, обнял и, хмурясь, сказал:

— У тебя на носу пятнышко зеленой краски. Ты что, работала, пока я лежал здесь, усыпленный твоими волшебными руками?

Она стерла краску с носа и спокойно ответила:

— Представь себе.

— Бэннер… — укоризненно отозвался он. Он чувствовал неясное беспокойство, но не мог понять причину этого состояния.

— Я люблю тебя, — сказала она торжественно, глядя ему в глаза.

— И я люблю тебя… — ответил он, но она жестом остановила его:

— Ты хоть понимаешь, что ни один мужчина никогда раньше не спал в моей постели?

Смущенный, он с притворным ужасом воскликнул:

— Что?! Никто… никогда?

— Никогда. Ты первый провел ночь здесь, — серьезно произнесла она.

— М-м-м. — Он пристально посмотрел на нее и задумчиво сказал:

— Мой отец всегда говорил, что не стоит ничего делать первым. Лучше подождать и посмотреть, что с этим первым произойдет. Не помрет ли он случайно…

Она скользнула руками к его шее и, улыбаясь, предложила:

— Следующая остановка — рай?

— Я готов, — успел пробормотать он прежде, чем их губы встретились.

В следующие несколько дней Рори явно чувствовал себя не в своей тарелке. Ему всегда становилось не по себе, когда он интересовался, куда это запропастилась Бэннер. Сначала она обязательно вовлекала его в какое-нибудь дело, например, в долгую беседу с Джейком, или просила помочь Скотти в конюшне, а потом исчезала неизвестно куда. Через час-другой, а то и через несколько часов он находил ее за каким-нибудь обычным занятием — она подрезала кусты в саду или обсуждала меню с кухаркой.

Его же все больше беспокоило, куда она пропадает на столь продолжительное время.

Выяснить это у Рори не было возможности. Вернее, Бэннер не давала ему этой возможности. Всякий раз, когда он собирался спросить, что же все-таки происходит, его будущая жена ловко сбивала его с толку либо соблазнительной улыбкой, либо каким-нибудь невинным замечанием. И то, и другое заставляло его воображение работать совсем в другом направлении, и Рори начисто забывал, о чем собирался спросить ее.

— Джейк, она что-то замышляет! — волновался он.

— Мне кажется, стадия планирования уже позади, мальчик. По-видимому, она этот план уже — гм! — осуществляет, — беззаботно отвечал старик.

— Ты знаешь, что она делает? — спрашивал Рори.

— Я могу только догадываться, сынок, — доверительным шепотом сообщал Клермон.

Рори тоже догадывался, и эти догадки привели его наконец в маленький домик, в мастерскую Бэннер, где он обнаружил, что все кисти, палитры, краски и чистые холсты бесследно исчезли. Только две законченные картины красовались на мольбертах.

В этот день он нашел Бэннер в розовом саду. Она сидела прямо на земле — где ее точно не было еще десять минут назад, — и любовалась цветами. На этот раз Рори твердо решил не дать сбить себя с толку.

— Бэннер, где твои кисти и краски? — полюбопытствовал он.

Она посмотрела на него снизу вверх и улыбнулась.

— А… я перенесла их в другое место… Он сел рядом с ней, скрестил ноги и мрачно осведомился:

— Зачем? И куда?

Она принялась старательно прирезать розовый куст.

— Зачем? Мне просто так захотелось. Куда? Это не твое дело, дорогой. — Ответ последовал незамедлительно.

Рори не обиделся, но почувствовал себя неловко.

— Ты просто хотела найти для работы такое место, где тебе никто не помешает? — высказал он догадку.

— Что-то вроде этого. Ты ведь не возражаешь, правда, дорогой? — Она вовсе не собиралась ответить ему.

— Я что-то не совсем понял, — медленно проговорил он. — Ты случайно не готовишь мне… ну… очередной сюрприз?

— Я подрезаю розовый куст, Рори, разве не видишь? — удивилась она.

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, — не выдержал он.

— Ты слишком беспокоишься, — одернула его Бэннер.

— А мне кажется, что я недостаточно беспокоюсь, — нервничал он.

Вдруг Бэннер резко сменила тему:

— Кстати, ты так и не рассказал мне, чем же ты все-таки подкупил Коннера, чтобы он согласился терпеть того креола, который доставлял продукты на твою вечеринку.

С отсутствующим видом Рори переспросил:

— Что? А, это. Я просто сказал ему, что, поскольку я ухаживаю за тобой, мне в этом деле нужны его помощь и сотрудничество, вот и все. У вашего дворецкого очень романтическая душа.

Она тихонько засмеялась:

— Так вот почему он периодически поглядывает на мое кольцо с видом триумфатора! А я-то удивлялась.

— Ты хитрюга! Я не собирался рассказывать тебе об этом! — воскликнул Рори.

— Застала тебя врасплох, да? — обрадовалась Бэннер.

— Ты опять сменила тему, Бэннер… — недовольно заметил он.

— Я так и не спросила тебя, едешь ты с нами в Нью-Йорк или нет? — внезапно спросила Бэннер, зорко следя за выражением лица Рори.

Молодой человек тяжело вздохнул, отказавшись от бесплодных попыток выяснить что-либо у нее.

— Конечно, еду, — ответил он. — Я ни за что не пропущу твою первую выставку. В любом случае поеду, даже если ты мне запретишь.

— С чего это я буду тебе запрещать? — удивилась Бэннер.

— Откуда мне знать? Может, так ты мне мстишь? — предположил он.

— Рори, я тебе удивляюсь! — воскликнула Бэннер.

— Удивляешься? — усомнился он. Неожиданно она рассмеялась и вскочила на ноги.

— Ну, если честно, то не очень, — созналась она. — На самом деле я думаю, что ты действительно беспокоишься.

— Но не хочешь дать мне передышки, да? — спросил он.

— Пока еще нет, — ответила Бэннер, нежно глядя на него и протягивая ему руку, чтобы помочь подняться.

Рори взял ее руку и поднялся на ноги, опять вздохнув:

— Вы хитрая, бессовестная, бессердечная маленькая ведьма, мисс Клермон, и я не понимаю, за что я вас так сильно люблю.

— Удивительно, правда? — радостно заметила она.

Накануне того дня, когда они должны были поехать в Нью-Йорк, Рори опять потерял Бэннер из виду на несколько часов. Он сидел в глубокой задумчивости на веранде, как вдруг увидел, что старенький, довольно потрепанный автомобильчик Бэннер завернул на подъездную аллею и, подъехав к дому, остановился. Вскочив на ноги, он быстро направился к ступенькам, но не успел, потому что Бэннер уже взбегала по лестнице.

Прежде чем он заговорил, она весело сказала:

— До отъезда мне надо было уладить кое-что в Чарлстоне. Всякие там мелочи. У тебя уже все готово для поездки?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кей Хупер - Эта колдовская ночь..., относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)