Вера Рэндалл - Любовь и ложь
Тщательно заперев все двери и окна, Джесси сел на мотоцикл и поехал за Лорин. После дождя дорога была мокрой, и ехать по ней на полной скорости было трудно. Несмотря на то, что Лорин просила его не преследовать ее, Джесси ехал все быстрее и быстрее, зная, что она видит его отражение в зеркальце, и скорее всего, ненавидит его в эту минуту почти так же, как незнакомца.
Около одиннадцати часов в библиотеку заглянул Кэлэн. Звонок незнакомца встревожил и его, и он приехал специально, чтобы успокоить Лорин и сказать ей, что убийство рабочего не имеет к ней никакого отношения и что шериф сделает все, что в его силах, чтобы найти преступника. Лорин не могла просто так отпустить его. Прервав работу, она предложила помощнику шерифа сесть, и между ними завязалась беседа. Лорин делала невероятные усилия, чтобы скрыть свое волнение, и несколько раз ей даже удалось улыбнуться. Кэлэн, правда, видел, в каком она состоянии, но счел необходимым ничего ей не говорить.
Несмотря на то, что Лорин разговаривала приветливо и внимательно слушала каждое слово, Кэлэн быстро понял, что больше, чем другом, он для нее уже не станет. Впрочем, он любил ее настолько, что готов был быть кем угодно — лишь бы ей было хорошо.
Попрощавшись с Лорин, Кэлэн вышел из-за стола и направился во двор. Там, склонившись над еще не открытой коробкой с книгами, стоял Джесси.
— Я все о тебе знаю, — сказал Кэлэн, подходя и останавливаясь возле него. — Шериф рассказал мне.
Джесси застыл на месте.
— То, что ты делаешь для шерифа и для Лорин, великолепно, — продолжил помощник шерифа. Он с трудом заставил себя сказать эту фразу.
Джесси вздохнул, но без особого облегчения. Рэнд не должен был ничего рассказывать ему, подумал он. Они же договорились. Но разве сейчас можно кому-то верить?
— Послушай, я, наверное, напрасно так плохо думал о тебе, — сказал Кэлэн, видя, что Джесси не отвечает. — Но понимаешь, ты натворил столько всего, что все в городе, да и я тоже, думали, что ты именно тот, кем хочешь казаться. Ты очень хорошо сыграл свою роль. Ты ведь не станешь сейчас обвинять нас?
Джесси почувствовал, что в душе он согласен с Кэлэном. Трудно ждать от человека, которого всю жизнь убеждали в том, что гора — это яйцо, чтобы он не захотел сделать себе из нее омлет. Не вставая, он взглянул на помощника шерифа. Кэлэн стоял все в той же позе, и по его лицу было непонятно, протянет ли он сейчас руку, или ударит его своим толстым кожаным ремнем.
— Ладно. — Джесси улыбнулся. — Я знаю, что у меня это часто получается. — Он подумал, что скажет Лорин, когда так же, как и Кэлэн, узнает о нем всю правду, и улыбка сама собой сошла с его лица.
По тому, с какой интонацией были произнесены эти слова, Кэлэн понял, что Джесси сказал не все, что мог бы сказать.
— Ну, что, дружба? — спросил он и протянул руку.
Джесси внимательно посмотрел на протянутую руку. Пожалуй, такое было с ним впервые. Слова Кэлэна были для него большим, чем просто началом дружбы с ним, — он чувствовал, что с этого момента для него начинается совсем другая жизнь, в которой у него будет новое место, совершенно не такое, как сейчас. Поднявшись на ноги, он крепко пожал руку помощника шерифа и, взглянув ему в глаза, попытался улыбнуться. — Дружба, — ответил он.
Прошло два дня. Джесси по-прежнему дежурил по ночам возле дома Лорин, но никто не появлялся. Только два дня в неделю он мог отдохнуть: Рэнд посылал кого-нибудь из своих помощников, чтобы тот подменил его, а патрульная машина часто проезжала по этому району. Иногда кто-нибудь из участка приносил ему кофе. Все помощники шерифа знали теперь, кем на самом деле является Джесси, но с них было взято обязательство молчать об этом. Сейчас Джесси, прервав работу, наблюдал, как к библиотеке направляется большая группа школьников. Одного из них — Пола Бентона, сводного брата Хенка — он хорошо знал. Помахав Джесси рукой, Пол двинулся в его сторону. Опасливо поглядывая на преподавателя, он медленно шел вдоль большого стеллажа, делая вид, что выбирает себе книгу. Дойдя до Джесси, он протянул ему руку, и они вполголоса заговорили о том, что не имело никакого отношения к книгам. Зная, что отец в течение нескольких лет буквально терроризировал Хенка, и предполагая, что в один прекрасный день он может наброситься и на Пола, Джесси всегда сочувствовал мальчику и был даже готов вступиться за него. Впрочем, пока в этом не было необходимости. Хенку кое-как удавалось защищать брата.
Совсем рядом с ними по комнате прошла Лорин. Пол проводил ее полным восхищения взглядом. Джесси не удержался, чтобы не спросить, нравится ли она ему.
— Она такая красивая, — тихо ответил мальчик. — Я ее очень люблю. Она очень хорошо относится ко мне — как и ко всем. А кроме того, от нее всегда так хорошо пахнет — как от цветка. — Большие карие глаза Пола блеснули, и он, убрав со лба прядь длинных черных волос, улыбнулся.
Несколько мгновений они стояли молча. Затем Пол повернулся и медленно пошел к стойке, за которой стояла Лорин. Достав из висевшей у него на плече небольшой черно-красной сумки розу, он подошел к ней и торжественно, хотя и немного неловко вручил ей цветок. Джесси увидел, как Лорин покраснела и улыбнулась. Стоя за стеллажом в дальнем углу зала, он не мог слышать, о чем они разговаривали, но первую фразу Пола представлял себе точно. Пол, скорее всего, говорил о том, что ее красота напоминает ему красоту цветка. Несмотря на то, что Пол еще только учился в школе, у него уже были все задатки покорителя женских сердец.
Джесси перевел глаза на Лорин. То, что он сказал ей, по-видимому, запало ей в душу, и вот уже третий день она не разговаривала с ним. Она и раньше избегала его, но сейчас вообще старалась не замечать.
Грациозно приняв цветок, Лорин сердечно поблагодарила Пола.
— Я поставлю эту розу на шкаф, чтобы смотреть на нее весь день, сказала она.
Пол смутился и уронил только что выбранную книгу. Стесняясь перед Лорин, которую он так любил, он быстро нагнулся, чтобы поднять ее. При этом цепочка с медальоном, которую Пол носил на шее, зацепилась за край одного из читальных столов, и, когда он хотел встать, потянула его назад. С трудом сдерживая улыбку, Лорин наклонилась к нему и осторожно отцепила цепочку. Цепочка привлекла ее внимание. Сделанная из серебра и бирюзы, она ярко блестела, и Лорин не удержалась, чтобы не полюбоваться ею. Где-то она уже видела такую цепочку, подумалось ей. Или, может быть, не цепочку, но что-то очень похожее.
— Это мексиканская цепочка, — гордо сказал Пол, польщенный тем, что Лорин интересуется его украшением. — Мне ее подарили на день рождения.
— Итак, ребята, — раздался совсем рядом с ними голос учительницы, заканчивайте выбирать книги и подходите сюда. Нам уже пора идти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вера Рэндалл - Любовь и ложь, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


