Дорогая мамуля - Робертс Нора


Дорогая мамуля читать книгу онлайн
Даже в страшном сне лейтенант полиции Ева Даллас не хотела бы увидеть снова эту женщину. И вот Труди Ломбард, когда-то взявшая на воспитание маленькую затравленную Еву, стоит перед ней.
Глядя на ее приветливое лицо, добрую улыбку, невозможно представить, как жестоко издевалась она над бедной девочкой. Но Ева ничего не забыла, никогда она не поверит, что эту садистку привели к ней нежные чувства и дорогие воспоминания.
Деньги, огромные деньги сказочно богатого мужа Евы – Рорка, – вот что заставило Труди вспомнить о бывшей подопечной. Миссис Ломбард есть что порассказать о «темном» прошлом Евы, а за такую информацию многие будут готовы выложить большие деньги…
– Это ж надо иметь наглость, чтобы шантажировать такого копа, как ты, или такого человека, как Рорк. – Моррис обернулся и взглянул на тело. – И какой же надо быть извращенкой, чтобы проделать над собой такое ради денег?!
– Она свое получила, не так ли? – тихо возразила Ева. – Получила свое сполна.
Пибоди сделала крюк. Конечно, Даллас поджарит ее, если узнает, но она собиралась обернуться быстро. К тому же «чистильщики» так ничего и не нашли в опустевшем гостиничном номере Бобби и Заны.
Она даже не была уверена, что найдет Макнаба на рабочем месте. Он вполне мог оказаться где-нибудь на оперативном задании, откуда ей было знать? Раз уж он утром ушел и даже записки ей не оставил.
От мужчин одни заморочки, решила Пибоди. Она даже не понимала, зачем решила обзавестись одним из них. И зачем он ей сдался? Ей и одной неплохо жилось. Можно подумать, она всю жизнь мечтала о таком, как Йен Макнаб! Можно подумать, она его с фонарем искала!
Да кому он нужен?
И вот теперь они решили жить вместе, сняли квартиру, купили в складчину новую кровать – шикарную, с гелевым наполнителем. Значит, это их общая кровать, а не только ее кровать, не так ли? И почему ей это только теперь пришло в голову?
Ладно, не будет она сейчас об этом думать. Но все равно это не отменяет того факта, что он – полная задница.
И ведь это он ушел, не попрощавшись, значит, ему и положено делать первый шаг к примирению. Пибоди задумалась и чуть было не соскочила с эскалатора. Но коробочка – подарок Даллас – буквально прожигала ей дыру в кармане, а мысль о том, что, возможно, она сама отчасти виновата, прожигала дыру у нее в сердце. Или это живот болит? Возможно, это просто несварение. Не надо было перехватывать сосиску на углу.
Пибоди вошла в электронный отдел, воинствующе выпятив подбородок. Вот он, сидит как миленький в своей клетушке. Да и как было его не заметить, если даже в электронном отделе, где детективы одевались во все цвета радуги, его зеленые штаны и желтая рубаха выедали глаза своей ядовитостью?
Пибоди приблизилась маршевым шагом к Макнабу и дважды решительно ткнула его пальцем в плечо.
– Надо поговорить.
Он окинул ее холодным взглядом зеленых глаз и отвернулся.
– Занят.
Пибоди вспыхнула от унижения. Ей казалось, что она вот-вот услышит шипение собственной кожи.
– Пять минут, – бросила она сквозь зубы. – С глазу на глаз.
Макнаб оттолкнулся от рабочего стола в кресле на колесиках, повернулся так стремительно, что длинные светлые волосы, стянутые в хвост, мотнулись из стороны в сторону. Он дернул плечом, давая ей понять, что она должна следовать за ним, и зашагал в своих сверкающих желтых сапогах.
Щеки Пибоди мучительно горели, пока она пробиралась среди бесконечных щелчков и гудочков по лабиринту ОЭС. Никто ее не окликнул, никто не помахал, и она поняла, что Макнаб не стал держать их размолвку в секрете.
Ну и ладно. Она тоже рассказала Даллас. Ну и что?
Он открыл дверь в небольшую комнату, где детективы могли передохнуть. Два спеца уже были здесь и азартно спорили на крутом жаргоне, непонятном для непосвященных. Макнаб просто указал им большим пальцем на дверь.
– Надо пять.
Детективы перенесли свой спор и пару жестянок с шипучкой за дверь. Один из них на ходу бросил на Пибоди взгляд, полный понимания и сочувствия. Пибоди ничуть не удивилась тому, что этот детектив оказался женщиной.
Макнаб купил себе в автомате лимонной шипучки. Небось, под цвет своего костюмчика, язвительно подумала Пибоди. Ей пришлось самой закрывать дверь, потому что Макнаб прислонился к короткому прилавку.
– Давай по-быстрому, у меня дел полно.
– Не беспокойся, я тебя надолго не задержу. Не ты один такой занятой, у меня тоже дел полно. Если бы ты этим утром не удрал из квартиры тайком, мы могли бы кое-что обсудить еще до смены.
– Я не удирал тайком. – Макнаб смерил ее оценивающим взглядом. – Я не виноват, что ты спишь, как бревно. И потом, я был не в настроении биться головой об твое упрямство с утра пораньше.
– Мое упрямство? – Голос Пибоди перешел в визг, которого она сама бы устыдилась, если бы заметила. – Это ты сказал, что я эгоистка. Это ты сказал, что мне на все плевать.
– Я знаю, что я сказал. И если ты просто решила мне напомнить…
Пибоди приняла бойцовскую стойку. Это был тот редкий случай, когда она порадовалась, что превосходит его по весу.
– Вот только попробуй хоть шаг сделать отсюда, пока я не сказала все, что хочу, и я расплющу твою тощую задницу.
Теперь его глаза сверкнули гневом.
– Ладно, валяй, говори, что тебе надо, интересно будет послушать. Всю прошлую неделю ты вообще не хотела со мной разговаривать, а теперь вдруг приперло?
– Что ты такое несешь?
– Вечно у тебя какие-то дела. – Он с размаху опустил банку на прилавок, и лимонная шипучка брызнула в стороны. – Вечно тебе некогда. Всякий раз, как я пытаюсь с тобой поговорить, только и слышу в ответ: «Мы этим потом займемся». Если уж собираешься меня бросить, могла бы иметь совесть сделать это после праздников. Не такая это большая жертва.
– Что? Что? Бросить тебя? Ты что, совсем одурел?
– Ты меня избегаешь. Приходишь поздно, уходишь рано. И так каждый день.
– Я покупаю рождественские подарки, кретин! – закричала Пибоди, всплеснув руками. – Я ходила в спортзал. И я поднималась к Мэвис и Леонардо, потому что… Не могу сказать, это секрет. И если я тебя избегала, так только потому, что ты ни о чем не хочешь говорить, кроме поездки в Шотландию.
– У нас осталась всего пара дней до…
– Знаю, знаю. – Пибоди демонстративно зажала руками уши.
– У меня есть наводка на один левый заработок, это поможет заплатить за билеты. Я только хочу… Ты не собиралась меня бросить?
– Нет, хотя и следовало бы. Мне бы следовало треснуть тебе по кумполу и избавиться от всех этих заморочек разом. – Пибоди со вздохом опустила руки. – Может, я тебя избегала, потому что не хотела говорить о поездке в Шотландию.
– Ты всегда говорила, что хочешь когда-нибудь съездить.
– Знаю, что я говорила, но я думала, что это будет очень не скоро. Если вообще будет. А теперь ты припер меня к стенке, и я нервничаю. Нет, не нервничаю. Я в ужасе.
– Чего ты боишься?
– Боюсь встречи с твоими родственниками, со всеми сразу. Ты что, не понимаешь? Ведь это же меня ты собираешься привезти домой на Рождество!
– Черт побери, Пибоди, а кого, по-твоему, я должен везти домой на Рождество?
– Меня. Но когда привозишь кого-то домой на Рождество, это не шутка. Это очень серьезно. Они все будут смотреть на меня и задавать вопросы, а я никак не могу избавиться or проклятых пяти фунтов, потому что когда я нервничаю, то ем за троих. Вот я и решила: если бы мы могли просто остаться дома, мне не пришлось бы нервничать, пока… Ну, в общем, не пришлось бы.
Макнаб долго молчал, глядя на нее с тем ошеломленным выражением, с каким мужчины глядят на женщин с незапамятных времен.
– Ты же приглашала меня к себе домой на День благодарения.
– Это совсем другое дело. Да, совсем другое! – повторила Пибоди, не давая ему возразить. – Ты уже был знаком с моими родителями, и потом, мы же квакеры, мы готовы любого принять и накормить в День благодарения. Я чувствую себя толстой и неповоротливой. Они меня возненавидят.
– Ди! – Он называл ее Ди в минуты особой нежности или когда ему хотелось ее придушить. В эту минуту им, казалось, владели оба чувства сразу. – Это, конечно, очень серьезно – пригласить девушку домой на Рождество. Ты – первая, кого я приглашаю.
– О боже! Это еще хуже. Или лучше. Не знаю, что из двух. – Пибоди сглотнула и прижала руки к груди. – Мне плохо.
– Они не будут тебя ненавидеть. Они тебя полюбят, потому что я тебя люблю. Я люблю тебя, Пибоди. – Макнаб одарил ее той самой улыбкой, которая всегда заставляла ее вспоминать маленьких щенят. – Прошу тебя, поедем ко мне домой. Я так долго ждал случая тобой похвастаться.