Мэри Симмонс - Луч надежды
— А он не мог выскочить в это время в коридор?
Андреа кивнула.
— Вы никогда не задумывались над тем, что кто-то хочет выжить вас из дома? — продолжила мисс Вернер.
— По всей видимости, не только меня.
— Задумайтесь над этим. Со мною все было точно так же. Меня явно кто-то не хотел там видеть, вот только я ошиблась в том человеке.
— П-почему?
У Андреа было такое чувство, будто перед ней разложены перемешанные фрагменты какой-то картины.
— Не знаю почему, но у меня сложилось впечатление, что со всем этим каким-то образом связан Дэвид Гордон. Может быть, кто-то помогает ему. Во всяком случае, он…
— Дэвид? — ошеломленная, Андреа откинулась на спинку стула. — Да, мне тоже показалось, что он что-то знает. Но я никогда не думала…
— Вы тоже? — Мисс Вернер горько усмехнулась. — Только не нужно удивляться. Я намеревалась сбежать с Дэвидом — так далеко все зашло. Но когда я приехала в Чикаго, в условленном месте Дэвид не появился.
— Но почему… Почему вы не поинтересовались, что помешало ему приехать?
— Я поинтересовалась. Я позвонила ему. Он же только высмеял меня. Теперь я уехала и — просто ненавижу его. Он унизил меня.
— Да, я могу это понять, — сочувственно заметила Андреа. — Однажды я тоже пережила подобное.
«Однако больше это не повторится», — поклялась она себе.
— Тогда мне вспомнился мистер Причард, — продолжила мисс Вернер. — В свое время он собирался купить ферму. Кроме него я не знала в Чикаго ни одной живой души. Сама я из Клинтон-Сити, но возвращаться туда у меня не было ни малейшего желания. Мистер Причард и его супруга тоже очень добры ко мне. В результате теперь у меня тут много новых друзей. И жизнь вновь стала интересной и насыщенной.
Мисс Вернер ела с завидным аппетитом, в то время как Андреа только вертела в руках своей сандвич. Ей хотелось непременно вытеснить из памяти Дэвида, выбросить из головы мысли о нем. Следует ли ей вообще оставаться там до июня? Нет, она по крайней мере должна попытаться выдержать это. И нужно будет повсюду говорить об этом, чтобы у кого-то, кто вынашивает подобные планы, не возникло желания вновь выживать ее подобными способами с фермы.
— О-о, глядите-ка, сюда идет мистер Причард, — прервала ход ее мыслей мисс Вернер. — Мне хотелось, чтобы вы с ним познакомились. Он очень хороший человек.
Мисс Вернер кивнула ему, и мистер Причард подошел к их столику. Это был грузный человек в возрасте около пятидесяти с добродушным выражением лица. Он почти по-отечески поприветствовал мисс Вернер.
Мисс Вернер представила их друг другу.
— Ну-с, как вы себя чувствуете на ферме «Пристанище Отшельника», милая дама? — поинтересовался после приветствия мистер Причард, — что, так по-прежнему возникают проблемы? — Он покачал головой. — Бедная Элен с ужасом вспоминает проведенное там время. Но теперь, хотелось бы надеяться, она уже забыла всю эту чертовщину. Не так ли, Элен?
— Я как раз рассказывала мисс Вэйд, как я появилась у вас в Чикаго, пояснила мисс Вернер.
Мистер Причард нахмурил лоб.
— Собственно, я не очень понимаю все это. Все говорят Бог знает что о Гордонах. Но Дэвид… У отца в свое время было с ним много хлопот. В Элтонвиле можно услышать многое по этому поводу. Я, знаете ли, жил там в юности. Теперь рад, что не купил эту ферму. Что-то там не то…
— Откровенно говоря, я просто не хочу оставлять там при этих обстоятельствах Фелицию, — заметила Андреа.
«Стоит ли рассказывать, что она уже может ходить?» — подумалось ей.
— Да, конечно, — согласилась с ней мисс Вернер, — но, с другой стороны, не стоит вмешиваться в семейные проблемы. Большинство людей не переносит этого.
— Я хочу вам кое-что сказать, милая дама, — вступил в разговор мистер Причард. — Если вы хотите уехать оттуда, то просто скажите об этом мне. Мы тут же найдем вам великолепное место. Как ты полагаешь, Элен?
— Ну, конечно, — подтвердила та.
— Это очень любезно с вашей стороны. — поблагодарила Андреа, но мистер Причард сделал протестующий жест рукой.
Через некоторое время он попрощался с девушками и вернулся к своему столику.
— Мне следовало бы уехать с фермы, — задумчиво размышляла вслух Андреа, — я все равно ничем там не смогу помочь.
— На вашем месте я бы уехала. И будьте осторожной в общении с Дэвидом.
Она улыбнулась Андреа, и та ответила ей признательной улыбкой. Но на душе было тяжело. Совсем не до улыбок.
Дэвид теперь значил для нее намного больше, чем кто-либо прежде. Но что она знала о любви? Пара небольших романов, расторгнутое обручение с Вальтером… Впрочем, с Дэвидом ей с также можно рассчитывать лишь на мимолетный роман, и не стоит обманывать себя. Вот с Беном Трэвисом она была бы более счастлива. Он скорее похож на человека, за которого можно выйти замуж. «Мне необходимо наконец определиться, — решила Андреа, — нельзя же постоянно избегать ответственности».
С этим решением Андреа сошла с поезда в Индиэн Гэп. Ее встречал Дэвид. Это обстоятельство чрезвычайно обрадовало ее, почти заставив забыть недавние сомнения. Однако внешне она сохранила холодность.
* * *— А где же Коллинз? — поинтересовалась она, с у довольствием отметив, что ее равнодушие его явно рассердило.
— Повез отца в Клинтон-Сити. Надеюсь, вы потерпите немного мое общество. Я хотел бы обсудить с вами кое-что до того, как мы приедем на ферму. А там уж сами все увидите.
— А что случилось? — озабоченно спросила она.
Он провел ее к машине.
— Садитесь, — закрыв дверцу, он тронулся с места, — здесь я ничего не могу вам сказать.
Когда они были в окрестностях фермы, Дэвид свернул на уединенную полевую дорогу и остановился.
— Не очень-то веселая история, — начал он.
— Что-то случилось с Фелицией?
— С Фелицией? Да нет. С ней, слава Богу, все хорошо… Это Джордж Маклин. Сара нашла его, когда вышла сегодня утром из дома.
— Он мертв? — со страхом спросила она.
— Нет. Не совсем. Но почти. Он в коме.
— Да как же это! Говорите, наконец, что случилось! — взорвалась Андреа.
— Его поднял на рога Футпринт, один из наших быков. Было страшно смотреть. Одного не могу себе представить, — что Джорджу понадобилось на выгоне для быков.
Андреа разразилась слезами.
Дэвид не пытался успокоить ее. Увидев, как беспомощно она роется в своей сумочке в поисках платка, он протянул ей свой. Потом он раскурил сигарету и дал ей затянуться.
— Я не могу возвращаться туда, — жалобно пролепетала она.
— Но вы должны, — с нажимом произнес Дэвид.
«Нет, мне не следует возвращаться, — мысленно защищалась Андреа, — ну что мне до этих людей? Это же не моя семья? И я там не всем по душе. Ведь пытался же кто-то выжить меня с фермы. Почему бы прямо сейчас не отправиться в Чикаго и не найти себе там хорошее место?»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Симмонс - Луч надежды, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


