Джеки Коллинз - Стерва
Хозяин кабинета изучающе посмотрел на Нико своими маленькими красноватыми глазами. Потом протянул на удивление ухоженную кисть, вяло пожал руку Нико и сказал:
— Садитесь, Нико. Хэл, почему бы тебе не прогуляться с Линн?
Хэл тотчас кивнул:
— Конечно, конечно.
Линн холодно улыбнулась ему.
— Пойдем, толстозадый. — Ее голос был таким же чувственным, как прежде. — Господа желают поговорить.
Она увела Хэла из комнаты.
— Хотите выпить? — рявкнул Федерс.
— Водку, пожалуйста.
Федерс щелкнул пальцами, и вынырнувший из глубины кабинета парень открыл довольно аляповатый шкафчик в стиле сороковых годов.
— Водку, — выпалил Федерс, — а мне закажи слабый чай и печенье.
Молодой человек услужливо кивнул. Он выглядел так, словно явился из сороковых годов.
— Значит, — Федерс вздохнул, — вы — Нико Константин. Я захотел познакомиться с человеком, способным вести такую опасную для его жизни игру.
Нико пожал плечами.
— Я с самого начала собирался расплатиться с Фоницетти.
— Все так говорят. Некоторые говорят так даже тогда, когда их яйца свешиваются с ушей, а коленные чашечки болтаются на лоскутах кожи.
— Вам незачем пугать меня. Я приехал сюда, чтобы уладить проблему.
— Хорошо, Нико. Хорошо. Я рад этому. — Федерс откинулся на спинку кресла. — Насколько мне известно, в Лондоне вам здорово подфартило.
— Мой выигрыш не так уж и велик, но я могу вернуть значительную часть долга. — Нико взял бокал с водкой из рук гангстера.
— Превосходно. Пока вы находитесь в Англии, я забочусь о вашем долге. Мы заключили соглашение. Нико кивнул.
— Понимаю.
— Фоницетти пришли в ярость от вашего внезапного исчезновения. Если бы вы обсудили с ними ситуацию…
Нико испытал раздражение. Федерс ему не нравился. Нико не любил выслушивать поучения.
— Вы в состоянии помочь мне получить отсрочку? — внезапно спросил он.
— Я могу дать вам отсрочку, — невозмутимо ответил Федерс. — Если вы поможете нам провернуть одно маленькое дельце.
— Какое?
— В нем нет ничего противозаконного… почти ничего. — Федерс зловеще рассмеялся. — Вы думаете, у вас есть выбор?
— У человека всегда есть выбор, — сухо ответил Нико.
Маленькие злые глазки Федерса помрачнели.
— Только не у вас. Только не у вас, если вы хотите остаться целым и невредимым.
В кабинет принесли поднос с чаем и печеньем нескольких сортов.
Нико отхлебнул водку. Он испытывал огромное желание встать и уйти отсюда.
— В чем состоит ваше дельце?
— В большой субботней скачке участвует одна лошадь. Она — несомненный фаворит. Мы хотим, чтобы она проиграла. Вы должны обеспечить это.
Нико нахмурился.
— Как я могу это сделать?
— Лошадь зовут Гарбо. Она принадлежит Ванессе и Леонарду Грантам. Жокей, Сэнди Руте, регулярно трахает миссис Грант. Возможно, ее мужу на это наплевать, однако жена Сэнди пришла бы в ярость, узнав правду. Она — очаровательная девушка, дочь преуспевающего человека — тренера Чарли Уотеона. — Замолчав, Федерс опустил печенье в чай. — Если до Чарли дойдет слух о том, что происходит… вероятно, Сэнди придется расстаться со своей профессией.
— Не понимаю, — удивленно произнес Нико. — Какое отношение это имеет ко мне?
— Самое прямое. Ванесса и Леонард Гранты — лучшие друзья Фонтэн Халед.
— И что дальше?
— Нам все известно про вас и миссис Халед. Самолет. Ночь, проведенная вместе.
— Мы больше не общаемся. — Федерс кашлянул.
— Исправьте это положение. В конце недели Гранты устраивают у себя прием. Миссис Халед уже приглашена. Руте и Чарли Уотсон тоже там будут. Вам не составит труда попасть туда — это люди вашего круга.
Нико задумался.
— Не знаю, — неуверенно протянул он. Ему совсем не хотелось снова использовать миссис Халед. Один раз — вполне достаточно.
— Вы будете на этом приеме, — жестким тоном произнес Федерс. — Уговорите Сэнди Рутса проиграть скачку. Если вы добьетесь успеха… Я обещаю, что в таком случае мы дадим вам больше времени. Конечно, если вы провалите это задание…
В голосе Федерса звучала явная угроза. Нико не оставалось ничего иного, как согласиться.
Когда Фонтэн появилась в «Хобо», там уже было многолюдно. Совсем как в прежние времена.
Стив Валентайн бросился навстречу, чтобы поприветствовать ее. Он действительно выглядел весьма эффектно в белом костюме и с новой прической на голове.
Сэмми расхаживал среди гостей. Его искренняя душевная теплота и дружелюбие восхищали всех.
Новые диск-жокеи неистовствовали в своих сногсшибательных костюмах из белого атласа. Они ставили потрясающую музыку.
Даже официанты выглядели отлично в новой черно-белой форме. — — Я в восторге! — Ванесса уже находилась здесь. — Дорогая, вот это атмосфера! Вы переплюнули «Дикие»!
— Сделай мне одолжение — потанцуй с Паоло, — прошипела Фонтэн. — Он замучил меня своими приставаниями.
— Разве это плохо?
— О, разве я не сказала тебе? Я отказалась от секса.
— Ты?
— Да, дорогая. Ты изумлена?
— Как все прошло? — спросил Хэл. Нико пожал плечами.
— Ситуация непростая. Не хочу обременять вас деталями.
Хэл кивнул.
— Меня это устраивает.
— Мне необходимо встретиться с Фонтэн, — сказал Нико.
— Ради дела или удовольствия?
— И то, и другое.
— Вам повезло. Сегодня в «Хобо» вечеринка.
— Едем туда.
Они взяли такси. Нико ломал голову — что он скажет ей? Будь на ее месте любая другая женщина, он без труда выбрал бы из своего запаса подходящие слова. Но Фонтэн… Она — нечто особенное.
Иногда жизнь может быть весьма несправедливой к человеку.
Фонтэн находилась в своей стихии. Труды последних дней окупались сторицей. Все шло отлично. Она танцевала с многочисленными поклонниками, наслаждалась знаками внимания, которые ей оказывали.
Сэмми получал удовольствие не меньшее, чем она. Его личными гостями были рок-звезда и две шестнадцатилетние фанатки.
Граф Паоло неотступно следовал за Фонтэн.
— Позаботься о нем, — прошептала она Ванессе. Но подруга общалась только с невероятно скучным коротышкой-жокеем и его столь же нудной, длинной, как жердь, женой.
Леонард пригласил Фонтэн на танец.
— Ты приедешь к нам в конце недели? — спросил он, неприлично дергаясь.
— Конечно. Мне не помешает просто полежать и отдохнуть.
Леонард усмехнулся.
— Не могу представить тебя отдыхающей.
— А я могу.
Неистовая песня Уилсона Пикетта в стиле диско сменилась медленной композицией Донны Саммер. Леонард воспользовался этим и крепко обнял Фонтэн. Даже через кимоно она почувствовала, что его руки были горячими и потными.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеки Коллинз - Стерва, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





