`

Джеки Коллинз - Стерва

1 ... 22 23 24 25 26 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джозеф посмотрел через стол на Мию. Она идеально подходила на роль супруги.

— Мистер Фоницетти, — щебетала Шерри, — вы не представляете, как я счастлива… потому что познакомилась с Дино… и вами…

— Откуда вы родом, дорогая? — спросил Джозеф. Не помешает выслушать ее версию, прежде чем он поручит частному детективу заняться ею.

Берни казалось, что обед тянется бесконечно долго. Это мероприятие было ему совершенно ни к чему. Сюзанна снова играла роль молодой жены. Карлос улыбался зятю натянуто и настороженно. От Мии и Дэвида веяло скукой. Дино ужасно нервничал. Шерри — юной мисс «Голубые глаза»с невинным обликом и золотистыми локонами — не удавалось провести опытного Джозефа Фоницетти.

Берни не смог связаться с Нико. В гостиничном номере никто не отвечал. Берни оставил сообщение — попросил передать Нико, что пока все в порядке. Но кто знал, когда отсутствие красивого грека станет очевидным? Как долго Берни сможет дурачить их с помощью несуществующей загадочной подружки?

Словно прочитав его мысли, Джозеф снова спросил:

— Эй, Берни, где же все-таки Нико? Кажется, ты сказал, что он собирается быть здесь к кофе.

— Похоже, он застрял…

— Когда я приглашаю людей к обеду, они обычно приходят. Я хочу поговорить с Нико… О деле… Скажи ему, пусть он позже заглянет в мой «люкс».

О, конечно. Обязательно. Берни всерьез подумал о том, не следует ли ему завтра улететь назад в Эл-Эй с Сюзанной. Удрать отсюда, пока он не попал в беду.

— Если я увижу его, — неуверенно произнес Берни. — Может быть, он скрылся куда-то с этой девушкой.

— Скрылся? — выпалил Джозеф. — Дино, ты слышал? — Что? — Дино вздрогнул. Он думал о медовом месяце в Европе, вдали от отца.

— Нико Константин уехал, — грозным тоном произнес Джозеф.

— Не уехал, — Берни попытался улыбнуться. — Я хотел сказать, что он здесь, но эта девушка… Ну, вы сами знаете, как это бывает…

— Кто она? — Глаза Джозефа внезапно стали ледяными.

— Я не знаю, как ее зовут…

— Она работает здесь?

— Нет, кажется, нет.

— Кто она такая? Чем занимается?

— Да, кто эта загадочная особа? — вмешалась Сюзанна.

Берни был готов убить ее. Ему не нравились глаза Джозефа. Итальянец был умным и проницательным человеком.

— Я уже сказал вам, что не знаю. Какая-то девка увела его из казино и затащила в свою постель.

— Прошу внимания! — Шерри радостно хлопнула в ладоши. — Я больше не могу держать это внутри себя! Сегодня днем мы с Дино поженились!

Берни был готов расцеловать девушку. Она нашла отличный способ отвлечь внимание всех присутствующих от Нико.

Глава 15

— Что?

Нико не поверил сказанному Хэлом.

— Стекляшка, — невозмутимо повторил Хэл. — Прекрасно обработанная стекляшка. Конечно, в платиновой оправе. Не настоящий бриллиант, а искусная подделка.

— Я в это не верю! — Нико испытал неистовое желание рассмеяться. — Просто не верю!

— Лучше поверьте в это, дружище. Эта вещь стоит несколько сотен.

Нико изумленно покачал головой. Значит, миссис Дин Костелло одурачила его. Или нет? Старуха не утверждала, что кольцо — настоящее. Она не показывала ему документы, подтверждающие подлинность камня. Вероятно, она хранила оригинал в банковском сейфе. Ну конечно. Это очевидно. Такой большой бриллиант — все богатые женщины заказывают копии своих бриллиантов. Превосходные копии. Способные обмануть всех, кроме экспертов.

Нико смутился.

— Хэл, что я могу сказать? Я и понятия не имел… Хэл держался дружелюбно.

— Конечно, не имели. Даже я не усомнился в подлинности камня, а у меня наметанный глаз. Обычно я чую фальшивку за милю. Послушайте, все равно мне было приятно пообщаться с вами. — Он собрался уходить. — Передайте привет Берни. Вы уезжаете сегодня? Нико пожал плечами.

— Я не знаю, что буду делать.

— Знаете, кто вам нужен? Богатая старуха. — Хэл улыбнулся. — Богатая и щедрая старуха. — Его голос потеплел, когда он коснулся знакомой ему темы. — У меня есть на примете пара горячих старушек, которые завтра прилетают из Техаса. Вам требуется миллион долларов — это не проблема. Но придется поработать…

— Сколько им лет?

— Да, они далеко не девочки…

— Сколько им лет?

— Возможно, под семьдесят… Но точно сказать невозможно. Эти силиконовые груди, подтяжки и…

— Забудьте об этом.

— Как вам будет угодно, но это беспроигрышный вариант.

Да. Беспроигрышный вариант. То, что ему требуется.

Хэл ушел, а Нико принялся расхаживать по гостиничному номеру, обдумывая свой следующий ход. Необходимо предупредить Берни. Это надо сделать в первую очередь. Сказать, чтобы он уехал из Лас-Вегаса и перестал прикрывать его.

Что потом? Как он раздобудет полмиллиона долларов?

Как он умудрился потерять полмиллиона долларов?

Игра.

Наличные почти закончились, но это не смутило Нико. Он снял трубку и попросил соединить его с управляющим.

Нико пустил в ход свое обаяние.

— Мистер Грэхем, у меня маленькая проблема. Швейцарский банк должен перевести мне деньги к завтрашнему дню. Я был бы весьма благодарен, если бы вы выдали мне… скажем, фунтов пятьсот наличными и записали бы их на мой счет…

Шесть дюжин красных роз прибыли под вечер. Они ждали Фонтэн, когда она вернулась домой с собеседований. Миссис Уолтере поставила цветы в хрустальные вазы.

— Господи! — раздраженно воскликнула Фонтэн. — Этот дом начинает напоминать похоронный салон! Я помню, что просила купить свежие цветы, но это уже чересчур.

Миссис Уолтере согласилась и вручила своей хозяйке карточку, доставленную вместе с розами.

На карточке было написано лишь два слова: «Спасибо. Нико».

За что он благодарит ее? За превосходный секс? За то, — что она выгнала его? За что?

Фонтэн порвала карточку на мелкие клочки и бросила их на ковер.

Миссис Уолтере поджала губы. Кто будет убирать этот мусор?

— Я хочу, чтобы меня никто не беспокоил, — вздохнула Фонтэн. — Мне необходимо отдохнуть.

— Ваш адвокат звонил три раза, миссис Халед. Он сказал, что ему нужно срочно встретиться с вами.

— Какая скука.

— Еще звонил граф Рисполло.

— Это еще скучнее.

— Что мне сказать, если кто-то позвонит, миссис Халед?

— Скажите, что я отдыхаю. Пусть перезвонят завтра.

— О, еще принесли вот это. Миссис Уолтере протянула маленький сверток. Фонтэн взяла его и подержала в руке. «Бушерон». Это — выражение чувств графа Паоло?

— Разбудите меня в восемь. Она отправилась наверх.

Фонтэн подумала, что ей бы следовало захватить с собой Стива Валентайна. Лично убедиться в том, что он — то, что надо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеки Коллинз - Стерва, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)