`

Кэндис Кэмп - Бесконечная любовь

Перейти на страницу:

Ознакомительный фрагмент

— Невилл подарил мне его месяц назад, когда приезжал с визитом.

— С визитом! — насмешливо передразнила Камелия. — Скажи лучше, что он практически не вылезал из Уиллоумира.

Лили скорчила забавную рожицу.

— Посмотрим, что будет, когда ты сама обручишься. Тогда узнаешь, как медленно тянутся дни в разлуке. Я не видела Невилла уже целый месяц. Только не говори, что он почти каждый день пишет письма. Во-первых, это совсем не то, а во-вторых, его почерк невозможно разобрать.

— Сомневаюсь, что когда-нибудь обручусь, — проворчала Камелия.

— Не сомневайся. Именно для этого мы и приехали в Лондон. По крайней мере ты. — Лили просияла радостной улыбкой. — А я приехала, чтобы выйти замуж.

— И когда же состоится счастливое событие? — уточнила Вивьен.

— В конце июня. Я сказала кузену Оливеру, что пышная свадьба ни к чему. Предпочла бы скромную церемонию, но прямо сейчас. Однако он считает, что необходимо ждать. Ничего не поделаешь. Но с другой стороны, Невилл тоже в Лондоне, и ожидание будет не таким томительным. К тому же к свадьбе надо готовиться. Ева сказала, что нужно заказать приличный гардероб и уделить особое внимание свадебному платью. А леди Карр собирается устроить в честь нашей помолвки пышный бал; даже уже успела все спланировать.

— Подозреваю, что планировала она на протяжении нескольких лет, — с улыбкой уточнила Ева. — И прислала мне ворох бумаг. Прости, Вивьен, но леди Карр не желает ждать, пока ты устроишь девочкам дебютный вечер.

Вивьен пожала плечами:

— Придется уступить матери жениха. Нельзя отказать бедной женщине в удовольствии; она так долго ждала, пока сын наконец остепенится и сделает выбор. Ясно одно: заняться нарядами предстоит немедленно.

— Разумеется! — восторженно воскликнула Лили.

— Не понимаю, зачем нам новая одежда. — Камелия расправила юбку и внимательно посмотрела на подол. — Покупали всего лишь несколько месяцев назад.

— Эти платья для светского сезона не годятся, — пояснила Вивьен. — Они хороши в деревне, а здесь подойдут только в качестве дневных. Для парадных выездов необходимо много других нарядов: вечерних и бальных, не говоря уже о платьях для прогулок, жакетах и накидках. Не обойтись и без аксессуаров: перчаток дневных и вечерних, вееров, носовых платков, шляпок. Да и муфта, думаю, не помешает; еще довольно холодно.

Камелия посмотрела изумленно:

— Но на это же уйдет несколько дней.

— Так и есть, — согласилась Вивьен и взглянула на Еву. — Вот почему необходимо начать, не откладывая, — завтра же.

Миссис Толбот кивнула:

— Как раз собиралась отправить тебе записку: сообщить, что мы приехали, и предложить заняться срочными делами. Но ты неожиданно появилась сама, да еще и в сопровождении Оливера. Удивительнее могло быть только одно: если бы он вернулся в компании самого принца!

— О нет! — горячо возразила Вивьен. — Стьюксбери и принц вряд ли смогли бы существовать рядом. Известно ли вам, что его высочество зовет лорда не иначе как «граф Строгость»?

— Правда?

Камелия рассмеялась, а Вивьен широко улыбнулась, отчего на щеках появились озорные ямочки.

— Но дело не в этом, — не сдавалась Ева. — Почему ты оказалась в обществе Оливера?

— Как-то так получилось, — пожала плечами Вивьен. — Встретила Стьюксбери, когда собиралась ехать в магазин Брукмана, и он решил меня проводить. А по дороге он сообщил о вашем приезде. Вот я и решила зайти.

— Чему мы очень рады, — заключила Ева и повернулась к дворецкому.

Тот внес большой серебряный поднос с чаем и кексами, так что несколько минут прошли в приятных хлопотах.

Когда слуга удалился, а ароматный горячий чай был разлит по чашкам, разговор снова коснулся предстоящего бала в честь помолвки и других развлечений, ожидавших дебютанток во время сезона. Вивьен не могла не заметить, что Камелия ведет себя подозрительно тихо. Она никогда не отличалась живостью и подвижностью сестры, но, несмотря на это, обычно по любому поводу высказывала собственное мнение. Молчание не было ей свойственно, равно как и печаль во взгляде.

— Как поживает Роза? — поинтересовалась Вивьен, предположив, что Камелия скучает по старшим сестрам. Роза и Мэриголд вышли замуж спустя два месяца после приезда в Англию. — Давно вам писала? А Мэри? Когда они с сэром Ройсом примут участие в сезоне?

— Письмо от Розы пришло пару дней назад, — ответила Лили. — Она очень счастлива. И Мэри тоже. — Выражение ее лица изменилось, глаза заблестели еще ярче, а в уголках губ притаилась улыбка. — Но они с Ройсом в Лондон не собираются.

Вивьен удивленно посмотрела на Еву:

— Но почему?

— Кажется, домоседкой сестру сделало интересное положение, — лукаво пояснила Ева.

— Правда? Ты не шутишь? Хочешь сказать, что?..

— Она ждет ребенка, — без обиняков, с обычной прямотой констатировала Камелия. — Я предложила остаться и помочь. — Она вздохнула. — Но мне не разрешили.

— Мэри не хочет, чтобы ты пропустила свой первый сезон.

— Сезон будет и через год, — рассудительно заметила Камелия.

— Ах, каждый раз все по-новому! — воскликнула Вивьен.

Они снова заговорили о балах, раутах и о завтрашней поездке по магазинам. Оживленную беседу прервало появление дворецкого, который торжественно объявил о прибытии леди Карр. Известие повергло Лили в трепет и несвойственное молчание; она нервно разгладила платье и поправила прическу.

— Уверена, что у вас с леди Карр найдется немало тем для обсуждения. — Вивьен поднялась. — Ну а мне, пожалуй, пора.

Камелия тоже встала:

— Я тебя провожу.

В гостиную вошла леди Карр, миниатюрная меланхоличная дама, и Вивьен пришлось на несколько минут задержаться, чтобы поприветствовать почтенную особу и выразить восторг по поводу предстоящей свадьбы. Однако при первой же возможности она попрощалась и направилась к двери, а Камелия пошла следом.

— Вижу, ты уже хорошо знакома с будущей родственницей, — пробормотала Вивьен, выйдя из комнаты.

— Достаточно хорошо, чтобы знать, что лучше сбежать прежде, чем она заговорит о своих болезнях.

Вивьен оглянулась на закрытую дверь гостиной, порывисто схватила Камелию за руку и увлекла в противоположную сторону:

— Пойдем, хочу с тобой поговорить.

Камелия взглянула с удивлением, однако возражать не стала.

Они прошли по коридору, по пути заглядывая в пустые комнаты. Последней оказалась уютная гостиная с окнами, выходящими в небольшой сад за домом, — чрезвычайно приятное, светлое, располагающее к искренности местечко, обставленное удобными диванами и креслами. Вивьен опустилась на софу и потянула Камелию за руку, приглашая присесть рядом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэндис Кэмп - Бесконечная любовь, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)