Читать книги » Книги » Любовные романы » Эротика » Восторг гаргульи (ЛП) - Лукас Наоми

Восторг гаргульи (ЛП) - Лукас Наоми

Читать книгу Восторг гаргульи (ЛП) - Лукас Наоми, Лукас Наоми . Жанр: Эротика.
Восторг гаргульи (ЛП) - Лукас Наоми
Название: Восторг гаргульи (ЛП)
Дата добавления: 25 сентябрь 2025
Количество просмотров: 45
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Восторг гаргульи (ЛП) читать книгу онлайн

Восторг гаргульи (ЛП) - читать онлайн , автор Лукас Наоми

Веками я страдал.

Окаменевший и молчаливый, и все потому, что мне не удалось разрушить то, для чего я был создан.

Но сейчас, спустя столько времени… Есть женщина.

Та, кто, кажется, всегда рядом со мной.

День за днем.

Ночь за ночью.

Она разговаривает со мной. Трогает меня. Рассказывает мне все. Она делится историями о мире, который я больше не знаю. Она ‒ отсрочка от моего наказания. Сладкое удовольствие. Она освобождает меня от моего одиночества.

Но когда я восстаю, мой противник пользуется этой возможностью, и она оказывается между нами.

Он хочет ее, только чтобы насолить мне.

Она не его.

И я сделаю все, чтобы защитить то, что МОЕ.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я была потрясена, когда он вошел в дверь, уже обеспокоенная моим заблуждением, что горгулья ожила. Он извинился за грубость, заявив, что пережил долгую поездку и был рад увидеть статую, но это были пустые извинения, сказанные не от души.

Это была последняя капля. Даже мамины домашние макароны с сыром, с панировочными сухарями и кусочками колбасы, не смогли удержать меня от того, чтобы побежать наверх и позвонить Элле по стационарному телефону.

Папа кладет свой Киндл и наклоняется вперед.

‒ Я знаю, что твоя мама на тебя давит. Я продолжаю говорить ей, чтобы она отступила и позволила тебе решать самой. Она беспокоится о тебе. Ты несчастна с тех пор, как вернулась, и она не знает, чем может помочь.

‒ Дело не в этом.

Я переминаюсь с места, чувствуя себя виноватой.

‒ В смысле, я была поражена, увидев его. Просто… Это были сумасшедшие пару дней. Тебе не о чем беспокоиться, я во всем разбираюсь.

‒ Да?

Я бы рассмеялась, если бы не пыталась убедить отца, что со мной все в порядке.

Папа встает и допивает кофе, снова щурясь на меня, как будто знает, что я говорю ерунду.

‒ Хорошо, я сделаю это, но зачем мне ехать с тобой? По крайней мере, ты можешь мне это сказать.

‒ Я забыла запереть и оставила телефон…

‒ Саммер… Серьезно?

‒ Ага-ага. Как я уже сказала, это был тяжелый день. Ты пойдешь со мной? Мне нужно позвонить Хопкинсу и попросить отгул.

Папа качает головой, поворачиваясь к лестнице.

‒ Он не должен был оставлять тебя управлять музеем ‒ и ты должна была сказать ему об этом перед его отъездом. Будем надеяться, что ночью никто не вломился. В следующий раз скажи мне раньше. Мы могли бы позаботиться об этом прошлой ночью. Теперь у меня стресс из-за тебя.

Моя вина усиливается, когда я следую за ним. Если кто-то вломится в музей, это будет плохо, хотя меня беспокоит не это. Я не могу сказать отцу правду. Ему не нужно беспокоиться, что я тоже что-то воображаю. Он спешит вниз по лестнице, хватает бумажник и ключи и направляется прямо к своему грузовику, не надев куртку.

Над нами нависает часовая башня ратуши, пока папа паркуется. Исторический фасад музея из красного кирпича ‒ один из многих на главной улице Элмстича. Согласно городским записям, Хопкинс купил его в семидесятых годах и по сей день утверждает, что отдельно стоящее здание было идеальным домом для его коллекции.

Тротуары в основном пусты, но «Хлеб и фасоль», кофейня-пекарня в здании рядом с музеем, сохраняет свою обычную клиентуру. Антикварные магазины, местные рестораны и несколько баров занимают следующие пару кварталов. Папин магазин, где он продает изготовленные на заказ обеденные наборы, журнальные столики и стулья, расположен на противоположном конце улицы.

Он направляется прямо к двери музея. Я хватаю его за руку и останавливаю.

‒ Погоди. Позволь мне пойти первой.

Если внутри монстр, я не хочу, чтобы он попал под перекрестный огонь. Он делает паузу и отходит в сторону, нахмурив брови. Подойдя к стеклу, я заглядываю внутрь.

‒ Саммер, что происходит? ‒ спрашивает он себе под нос.

Мой взгляд останавливается на статуе за прилавком. Он находится в той самой позе, в которой всегда находится, и выглядит так, будто вообще никогда не двигался. Глядя на его каменную фигуру, освещенную серым светом ветреного утра, я сглатываю и качаю головой.

‒ Ничего. Все в порядке. Похоже никого.

Я дергаю дверь, но она не поддается. Я тяну сильнее.

«Закрыто».

Папа смотрит на меня с обеспокоенным выражением лица, пока я достаю ключи из сумочки. «Я могла поклясться…»

‒ Рад вас видеть!

Папа подпрыгивает, и я вздрагиваю, ключи падают на дно моей сумки, но это всего лишь мистер Бек, один из друзей моего отца, и владелец «Хлеб и фасоль». Они с отцом обмениваются неловкими утренними приветствиями, пока я снова нахожу свои ключи.

Открыв дверь, я случайно захожу в музей. Папа проносится мимо меня, топает через пространство, кричит и включает свет, а я иду к горгулье, пристально глядя на нее. Его член здесь, только на этот раз вялый, как у греческой статуи. Даже вялый, он все равно большой.

Вчера он был в вертикальном положении. Я в этом уверена. Глядя на реплики фигурок, я подтверждаю, что ни у одной из них нет членов.

Мой желудок сжимается. И единственное, о чем я могу думать: почему? «Почему его повесели? Чем я заслужила это?» Я снимаю очки и протираю глаза.

Заменив их, я рассматриваю его поближе, замечая мелкие зацепки, детали, которые знает только тот, кто провел рядом с ним последний год. Одно крыло изогнуто немного выше другого. Его левая рука выпрямлена там, где она когда-то была согнута.

Он действительно двигался. Он двигался.

Я не схожу с ума. Это мир сходит с ума, а вместе с ним и я. Мой взгляд снова устремляется к его паху... «Почему у него такой завораживающе большой член?» Мне хочется потрясти кулаком перед небесами.

Папа возвращается в гостиную, и я встаю перед статуей, закрывая ему обзор.

‒ Никого, ‒ говорит он.

‒ О, хорошо.

Он снова смотрит на меня тем же косым и подозрительным взглядом.

‒ Ты уверена, что с тобой все в порядке?

Я киваю и тянусь за телефоном, лежащим на стойке.

‒ Ага.

‒ Саммер, позвони Хопкинсу прямо сейчас. Ты берешь отпуск.

Я борюсь с желанием напомнить ему, что я взрослая, но нас прерывает громкий хлопок с Мейн-стрит. Здание трясется, половицы скрипят. Мы бросаемся к окнам.

‒ Пожар! ‒ кричит кто-то, пробегая мимо.

Папа направляется к двери, я следую за ним. Снаружи клубы дыма поднимаются в воздух, прямо над кофейней. Люди бегут оттуда.

‒ Подожди здесь, ‒ приказывает папа, убегая в соседнюю дверь.

Я выключаю свет в музее и, бросив последний долгий взгляд на горгулью, запираю входную дверь и мчусь за папой.

Когда я добираюсь до «Хлеба и фасоли», дым уже стал черным, как сажа. К запаху горящего дерева присоединяется едкий смрад подгоревших тканей и пластика. Мужчина вываливается из входной двери, волоча за собой другого, а воздух наполняют далекие сирены. Это Джон Бек тащит за собой своего отца. Папа бросается на помощь, и они вдвоем выносят на улицу потерявшего сознание мистера Бека.

Мои глаза слезятся от дыма, пока я отгоняю толпу от отца, Джона и мистера Бека.

Время проходит в ошеломленной дымке. Из растущей толпы выходит врач и бормочет что-то о отравлении дымом и сотрясении мозга после осмотра мистера Бека.

Он обгорел. Сильно.

Сирены разрывают мои уши, когда подъезжают пожарная машина и скорая помощь. Все на Мейн-стрит собрались, чтобы посмотреть, и у меня в голове пусто, когда профессионалы берут управление на себя. Папа отходит в сторону, когда мистера Бека загружают в машину скорой помощи.

Вечером я возвращаюсь домой одна. Папа высадил меня и уехал прямо в больницу, чтобы подождать с сыном мистера Бека и встретиться там с мамой. Она медсестра отделения новорожденных, работающая в двенадцатичасовую смену, и до сих пор ни один из них не позвонил мне и не сообщил никаких новостей.

Новости звучат фоном, пока я хожу по гостиной. Пожарным удалось остановить распространение огня, других пострадавших нет. Я звонила Хопкинсу полдюжины раз, и меня постоянно отправляли на его голосовую почту.

Я рассказала ему о пожаре и больше ни о чем.

Я наконец-то устроилась на диване с миской хлопьев, когда по экрану телевизора проносится баннер с мигающими словами «Последние новости». Наклонившись вперед, я сжимаю телефон, готовая в любой момент позвонить родителям.

Экран переключается с интервью с одним из сотрудников «Хлеб и фасоль» на другого диктора, стоящего перед серым зданием, окруженным колючими заборами. Он окружен полицейскими машинами штата и местной полиции.

‒ Мы пришли сообщить вам, что сегодня днем в тюрьме Хани-Фоллс произошел побег. Двенадцать заключенных сбежали и в настоящее время находятся на свободе.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)