Буря (ЛП) - Линч Карен


Буря (ЛП) читать книгу онлайн
Сколько себя помнит Даниэла Даньшова хотела быть воином. В восемнадцать лет эта мечта вполне достижима — если она сможет завершить последний год обучения, овладеть магией фейри и поработать с загадочным новым тренером, который как никто другой требователен к ней.
За пределами Весторна растёт новая зловещая угроза — бесследно исчезают демоны и оборотни. Пока Мохири ищут ответы, опасность вплотную приближается к дому, и расследование превращается в гонку за спасением того, кого Дэни любит, пока не стало слишком поздно.
Когда мир Дэни начинает рушиться, она должна найти в себе силу, о которой и не подозревала, и использовать мощь, живущую внутри. Ей понадобится и то, и другое, когда она встретится лицом к лицу со своим врагом и поймёт, как много ей придётся потерять.
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ НОВЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ: действие нового романа «Буря» разворачивается в безжалостном мире спустя двадцать лет после главных событий в серии «Непреклонность». Есть множество отсылок к людям, местам, событиям и существам из оригинальной серии, поэтому если вы не читали «Непреклонность», мы рекомендуем вам прочитать эту серию (или, хотя бы, первые три книги), прежде чем читать «Бурю».
Мы удалились от пеших людей, но вертолёт остался с нами. В какой-то момент уже стало два вертолета, и это было ответом на мой вопрос о том, нужна ли им дозаправка. Они по очереди следили за нами.
В этой местности не было недостатка в лесах, где можно было спрятаться, но люди Джулиана охотились на нас на земле и с воздуха и, в конце концов, удача отвернется от нас. Никто из нас не сможет продолжать в таком темпе без отдыха и еды.
Мне нужно было снять ошейник с Ронана. Это был единственный способ, дающий нам возможность уйти.
Берега становились всё круче, заглушая рёв реки и делая вертолёт более слышным, как будто мы нуждались в напоминании о том, что он здесь. Надвинулись густые серые тучи, закрыв солнце, и я почувствовала перемену в воздухе. Надвигалась буря. Я не хотела находиться в ней, но вертолет нужно было посадить на землю, пока не пройдёт шторм.
Вскоре пошёл снег. Сначала это был лёгкий шквал, а затем он сменился густыми тяжёлыми хлопьями, которые покрыли мех оборотней. Нам нужно было оторваться от вертолёта и найти укрытие, пока не стало совсем плохо. Шкуры Ронана, Феликса и Лены защитят, но я была одета не для снежной бури.
Ронан, стоявший впереди меня, навострил уши. У него был слух лучше, чем у меня, а это означало, что он уловил что-то, чего я ещё не могла расслышать.
Он ускорился, оглядываясь, чтобы убедиться, что я не отстаю от него. Никому из нас не нужно было беспокоиться о Феликсе и Лене. Пумы-оборотни уступали в скорости только гепардам. Без ошейников у наших новых друзей появилось достаточно энергии, чтобы обогнать Ронана.
Прошло несколько минут, прежде чем мы услышали рёв снегоходов. Страх вызвал у меня новый прилив адреналина.
Шум снегоходов становился всё громче. Я посмотрела вниз, на реку. В одиночку я могла бы справиться, но оборотни-пумы не слыли лучшими пловцами в своём зверином обличье.
Один из пум-оборотней зарычал. Я рискнула взглянуть направо и заметила среди деревьев что-то голубое и жёлтое. Снегоход не приближался к нам, он проезжал мимо. Они пытались нас отрезать.
Впереди меня рявкнул Ронан. Мой желудок сжался, и я посмотрела мимо него, ожидая увидеть людей Джулиана, ожидающих нас. Вместо этого я увидела… это был мост?
Надежда вспыхнула во мне, когда я уставилась на веревочный мост, перекинутый через высокое узкое ущелье. Это был не ветхий мост, как те, что я видела в фильмах. Ему не было и лет десяти, и он был обшит досками из цельного дерева, а к крепким столбам с обеих сторон были прикреплены толстые верёвки. Верёвки перекрещивались по бокам, чтобы люди не падали. Юкон населяли коренные народы, а также охотники, шахтеры и люди, предпочитавшие жить в отдалённых местах. Мост мог быть построен любым из них. Возможно, мы находимся недалеко от хижины или даже небольшого поселения.
Мы резко затормозили у моста. Он был не более тридцати метров в длину, но с таким же успехом мог быть и милей. Он находился на открытом пространстве, что делало нас лёгкой мишенью для стрелка с вертолёта.
— Мы должны перейти, — сказала я. — Это наш единственный шанс.
Снегоходы изменили курс и направились прямо к нам. Вертолёт, должно быть, предупредил их о мосте. Их фары ярко освещали мрачный лес, по мере их приближения к нам.
— Феликс, Лена, вы идите первыми. Ронан и я будем сразу за вами, — я отчаянно замахала им, чтобы они шли впереди нас. — Если что-нибудь случится, и мы разделимся, бегите. Не беспокойтесь о нас.
Пумы-оборотни вбежали на мост. Когда они были в трёх метрах от нас, они остановились и оглянулись на нас.
— Мост выглядит прочным, но мы должны распределить наш вес, — сказала я им. Я повернулась к Ронану. — Ты следующий.
Он покачал головой и подтолкнул меня к мосту. Я начала спорить и увидела, что на нас надвигаются снегоходы. У нас не было времени.
Я последовала за Феликсом и Леной на мост. Они прошли уже четверть пути по нему, и их движение ускорилось.
— Держись поближе, — крикнула я Ронану, бросившись бежать. Снегопад валил всё сильнее, и ветер усиливался.
Мост заскрипел, когда Ронан ступил на него. Я замедлила шаг и оглянулась на него, и почувствовала слабость при виде человека, бегущего к мосту с пистолетом в руках.
— Ронан, — крикнула я.
Он ускорился, и я снова побежала. Феликс и Лена были уже на полпути. Они вот-вот преодолеют мост.
Я была почти на полпути, когда вертолёт снизился и завис достаточно близко, чтобы я могла разглядеть лица двух пилотов. Вертолёт развернулся так, что открытая боковая дверь теперь была обращена ко мне. Внутри, пригнувшись, сидел человек, направив на меня пистолет. Рядом с мужчиной стоял Джулиан Кросс.
— Всё кончено, Даниэла, — прокричал Джулиан, перекрывая шум лопастей. — Остановись сейчас же, и я отпущу твоего оборотня.
— Нет, — крикнула я в ответ.
Ему нужен был Ронан, чтобы использовать его как рычаг давления на меня, и он уже доказал, что его слово ничего не значит.
Джулиан что-то сказал другому мужчине. Пистолет направился в сторону Ронана, который догнал меня. Сунув руку в карман, Джулиан достал какой-то предмет и поднял его. Страх сковал мою грудь, когда я увидела сверкающую серебряную пулю.
— Он умрёт, если ты не сдашься, — сказал Джулиан.
Я покачала головой.
— Он умрет, если я сдамся.
Ронан зарычал и подтолкнул меня к другой стороне моста, где нас ждали Феликс и Лена. Я оглянулась и увидела на мосту человека, который целился в меня из ружья с дротиками. Всё это было отвлекающим маневром, чтобы человек Джулиана мог подобраться к нам поближе.
Человек на мосту нажал на спусковой крючок, но Ронан загородил меня своим гораздо более крупным телом. Если дротик и попал в него, он этого не показал. Сколько таких выстрелов он мог выдержать?
Он снова прижался носом к моей спине, подталкивая меня вперёд. Мы прошли три метра, когда раздались два выстрела.
Ронан дёрнулся и упал на веревочные перила. Мост опасно накренился под его весом, и я обнаружила, что смотрю на реку в тридцати метрах внизу.
Я потянулась к нему. Кровь сочилась из пулевого отверстия в его плече и ещё одного в бедре. Он посмотрел на меня остекленевшими от боли глазами, и на секунду я увидела в них узнавание.
— Останься со мной, Ронан, — умоляла я его. — Я не могу потерять тебя снова.
Его глаза закрылись, а тело привалилось к перилам. Я схватила его за переднюю лапу и вцепилась в неё, но мне было не справиться с мёртвым весом оборотня.
— Ронан, — закричала я, когда он выскользнул из моей хватки.
ГЛАВА 22
На мгновение время остановилось. Снежинки повисли в воздухе, рот Джулиана был открыт в крике, он вытянул руку, а мужчина, бегущий ко мне, застыл на полпути.
Мир снова ускорился, и я прыгнула.
Ронан ударился о поверхность и ушёл под воду за несколько секунд до того, как я нырнула в реку. От шока из-за ледяной воды у меня перехватило дыхание, а кожу словно пронзили тысячи иголочек. Мне потребовалось несколько драгоценных секунд, чтобы прийти в себя и сориентироваться.
Река была быстрой и глубокой, и я позволила ей нести меня, пока искала Ронана. Я мельком увидела что-то тёмное, но оно исчезло. Я снова увидела тёмное пятно и потянулась к нему, но течение унесло его от меня.
Сделав глубокий вдох, я нырнула под воду. Мои глаза привыкли к мутной воде, и я заметила тёмный силуэт в четырёх метрах от себя. Я направилась к нему, но обнаружила, что это было дерево.
«Где ты?»
Я в отчаянии огляделась по сторонам, борясь с подступающей паникой. Я едва ли замечала, как онемело моё тело. Что, если он зацепился за что-то, а я проплыла мимо него? Что, если на этот раз я потеряла его навсегда?
— Ты не получишь его, — закричала я воде. — Верни его мне.
Тепло окутало моё тело, и вода вокруг меня засияла миллионами сверкающих огней. Они распространялись во всех направлениях, привлекая всё больше и больше огоньков, пока под поверхностью не стало светло, как днём.