По ту сторону тьмы - Р. С. Болдт
Я сидел в этом кресле и ждал, когда она откроет глазки. Через маленькие носовые канюли в нее поступает кислород.
— Ну же, рыжая, — прерывисто шепчу. — Покажи эти чарующие зеленые глазки.
Телефон вибрирует от звонка Дэниела, и я немедленно отвечаю.
— Что ты обнаружил?
— У него серьезное сотрясение мозга. Очевидно, они ударили его чем-то большим и мощным — этого хватило, чтобы вывести его из строя на достаточное время, чтобы устроить пожар. — В его голос звенит лед. — Гаденыши облили его керосином, чтобы он загорелся, как и весь проклятый дом. Его лечат от ожогов на руках и плечах.
Пристально смотрю на свои ботинки, темные на фоне белого больничного кафеля. Возможно, это делает меня еще большим чудовищем, что мне нелегко снискать сочувствие, но, черт возьми: моя женщина чуть не погибла по его вине.
— Он огорчен, босс. Очень сильно.
Поджимаю губы.
— Аналогично.
Наступает молчание.
— Понял. Буду держать тебя в курсе событий.
Завершаю разговор и убираю телефон обратно в карман, а мои глаза снова машинально устремляются к рыжей.
На этот раз мои глаза встречаются с усталыми зелеными.
— Рыжая, — выдыхаю я. — Черт подери, ты до усрачки перепугала меня.
Беру руку, все еще такую слабую и вялую, в свои ладони. Опустив голову, целую кончики ее пальчиков.
— Воды, — хрипит она. — Пожалуйста.
Черт. Конечно. Вскакиваю, хватаю графин, который оставила медсестра, и наливаю воды в пластиковый стаканчик. Быстро засовываю в него соломинку и подношу его к губам Джорджии.
Она делает несколько осторожных глотков, затем благодарит, после чего пристально смотрит на меня.
— Стив… с ним все в порядке?
Киваю и ставлю воду обратно на раскладной столик.
— В порядке. Он крепкий. Просто огорчен ввиду того, что ты почти… — Господи. Я даже не в состоянии это произнести.
— Что случилось?
— Произошел пожар. — Медлю, проводя ладонью по лицу. Проклятье. Нужно сдержать ярость в голосе, чтобы не напугать ее. — Ты помнишь что-нибудь до произошедшего?
Между ее бровей пролегает едва заметная складка.
— Я лежала в ванной, помню, что чувствовала себя такой уставшей.
Сжимаю и разжимаю челюсть.
— Ты находилась под воздействием наркоты. Кто-то подсыпал лекарство в вино и устроил пожар.
Джорджия судорожно глотает и крепко сжимает больничное одеяло. Сожаление проступает на бледных чертах, и она закрывает глаза, шепча так тихо, отчего гадаю, не разговаривает ли она сама с собой.
— Этот дом — последнее, что у меня осталось от Роя…
— И мы восстановим его для тебя. — Клятва срывается с моих губ без раздумий, но я не жалею об этом. Ради этой женщины я готов на все.
Проходит несколько секунд молчания, прежде чем зеленые глаза внезапно встречаются с моими, в глубине которых затаивается благодарность, однако потом ее оттесняет настороженность.
Голос рыжей все еще хрипловатый из-за дыма.
— Я кое-что вспомнила.
— Что именно?
Ее глаза все еще опухшие и покрасневшие.
— Я тогда не придала этому огромного значения, но в какой-то момент раздался шепот. — Она сосредоточенно хмурится. — И я даже не могу определить, принадлежал ли он мужчине или женщине, но что точно помню, что прозвучало разъярено.
Она переключает внимание на свои руки, сжимающие в кулаке одеяло, а затем медленно разжимает хватку. Разглаживая образовавшиеся складки, тихонько повторяет:
— Очень разъярено.
Джорджия поджимает губы, словно не решаясь продолжить.
— Голос прошептал: «Следовало отвалить от него. Теперь ты должна сдохнуть».
Какого лешего? Внутри разгораются тревога и ярость. Кто, черт возьми, выкидывает все эти фокусы?
Когда она поднимает взгляд на меня, глаза увлажняются слезами, и под ложечкой сосет еще до того, как она продолжает говорить. Ее голос может низкий и хриплый, однако слова режут меня, как острейший нож.
— Бронсон, думаю, будет лучше, если мы… порвем.
Не свожу с нее пристального взгляда, и, как обычно, это ее не смущает.
— Так будет лучше. Из-за меня чуть не погиб Стив, и я не могу смириться с мыслью, что может стрястись что-нибудь похуже. Кто бы это не сделал, он зол на меня. Это очевидно. — Она издает слабый, лишенный юмора звук, который, как я полагаю, должен был быть смехом. Затем черты лица обретают непоколебимую решимость. — Они не хотят, чтобы я была с тобой, а если мы не будем вместе, то твои люди не подвергнутся угрозе. И ты тоже.
Открываю рот, чтобы возразить, но она поспешно продолжает, с умоляющим выражением лица:
— Бронсон, я не смогу пережить, если подвергну опасности тебя или кого-то еще. Если бы я стала причиной, по которой они погибли.
Женщина мешкается, прежде чем ее тон становится тише, но в ее словах звенит лед.
— Если я чего и не боюсь, так это смерти. Но я отказываюсь рисковать чьей-либо жизнью.
Сжимаю челюсть так сильно, что больно.
— Мы не порвем, рыжая. — Сквозь стиснутые зубы цежу я. — Ни за какие коврижки.
— Так будет лучше. — Она судорожно сглатывает. — Не хочу, чтобы кто-то рисковал своей жизнью ради меня. Я этого не стою.
Мой голос делается гневным.
— Вот что делают люди, которым, блядь, не срать, что с тобой происходит! Вот как поступают семьи, которым не насрать! А ты теперь — моя семья!
В дверь просовывается обеспокоенная медсестра, но, увидев меня, тут же убегает.
Джорджия отвечает тихим голосом, в котором сквозит мука.
— Наверное, ты прав. Но я ничего этого не знаю, потому что у меня никогда не было семьи. По крайней мере, такой, которой было бы не все равно. А у тебя есть замечательные люди, которым ты доверяешь и которых любишь. — Зеленые глаза смотрят умоляюще, а подступившие слезы вот-вот прольются. — Я бы не пережила, если бы подвергла их опасности.
Вцепившись в края больничной койки, отчего костяшки белеют, чеканю слова таким тоном, от которого большинство мужиков обделались бы.
— Я не позволю тебе порвать со мной.
Черты ее лица становятся суровыми, а тон — язвительным.
— Я же рассказала тебе, откуда эти шрамы. Я была частью ритуала жертвоприношения.
Знаю, что она пытается сделать: делает все, что в ее силах, чтобы оттолкнуть, отпугнуть. Ничего не получится.
— Они узнали обо мне. Что у меня есть способность…
— Мне все равно! — сердито перебиваю ее. — Ты что, не понимаешь?! Ты, черт возьми, моя женщина!
Джорджия начинает кашлять, и ее пульсометр беснуется. Предлагаю ей воды, но она отказывается, продолжая задыхаться.
Вбегает доктор, пялясь так, будто я собираюсь
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение По ту сторону тьмы - Р. С. Болдт, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


