Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис


Морвейн. Шепот Хранителей читать книгу онлайн
Морвейн никогда не принадлежала этому миру полностью. Она слышала голоса мёртвых, видела их призрачные фигуры, но ее дар медленно разрушал её собственное тело.
В мире, где граница между жизнью и смертью стирается, каждое решение таит в себе опасность и обещание перемен. Морвейн должна пройти путь, полный загадок и испытаний, где даже шёпот может изменить судьбы. Ради собственного спасения, ей нужно отправиться в опасное путешествие...
Эта история — легкая и веселая, про путешествие Морвейн. Девушки, что с детства жила рядом с кладбищем и общалась только с мертвыми. Она знакомится с миром и познает любовь.
— Может. Если кто-то попробует её забрать.
Райнар закатил глаза.
— Кто захочет украсть младенца?
— Ты недооцениваешь людей. Она слишком ценная, — Грэйв прижал Талассу ближе.
Райнар сжал губы, понимая, что спорить бессмысленно.
— Ты собираешься всю жизнь носить её на руках?
— Если потребуется.
Малышка потянулась во сне, и Грэйв тут же замер, наблюдая за ней с таким благоговением, словно она была сокровищем.
Райнар вздохнул.
— Ты просто кот, приютивший котёнка.
Грэйв фыркнул, но не стал возражать.
3. Сахир и первое купание
— Она утонет!
— Сахир, это таз с водой, а не океан.
— Но она такая маленькая! А вода мокрая!
Морвейн устало потерла виски, наблюдая, как её муж в панике держит Талассу, боясь даже окунуть её ножку в воду.
Лиандер, который стоял рядом, не выдержал и рассмеялся.
— Ты серьёзно? Ты боишься воды? Ты видел, кто её отец?
Хранитель Воды, сидевший на краю ванны, усмехнулся.
— Он прав. Думаю, она с этим справится.
— Но она такая хрупкая… — Сахир жалобно посмотрел на Морвейн.
— Просто доверься мне, ладно?
Она взяла Талассу и аккуратно опустила её в воду. Девочка недовольно хмыкнула, но тут же расслабилась, наслаждаясь теплом.
Сахир застыл, а потом с благоговением коснулся её крошечной ладошки.
— Она плавает, — прошептал он.
— Нет, она просто лежит в воде, — поправил его Лиандер.
Но Сахир уже был в другом мире.
— Я научу её плавать! И кататься на лодке! И ловить рыбу!
Морвейн улыбнулась.
— Главное, не вздумай кормить её сырой рыбой.
4. Каэль и колыбельная
Поздней ночью Морвейн проснулась от мягкого, ритмичного напева.
Она приоткрыла глаза и увидела Каэля, сидящего у колыбели. Он тихо пел, его глубокий голос был наполнен нежностью, а пальцы лениво перебирали волосы, заплетая их в сложные узоры.
— Ты умеешь петь? — прошептала Морвейн.
Каэль обернулся и улыбнулся.
— Конечно. У нас в подземных городах песня — это магия.
— Что ты ей поёшь?
— Колыбельную моего народа. Она о камне, который хранит тепло и оберегает своих детей от холода.
Морвейн закрыла глаза и прислушалась.
Глубокий, обволакивающий голос Каэля окутывал их, словно защитный кокон.
Таласса мирно спала.
5. Райнар и прогулка
— Почему ты носишь её так, словно это мешок с зерном?
Райнар недовольно посмотрел на Лиандера.
— Я несу её нормально.
— Она болтается вверх тормашками.
Райнар осторожно перевернул девочку, которая, похоже, и не думала протестовать. Лиандер закатил глаза.
— Как человек, который может держать меч по десять часов подряд, ты явно не умеешь обращаться с ребёнком.
— Меч не писает мне на руку, — буркнул Райнар.
Лиандер рассмеялся.
— Добро пожаловать в отцовство.
— Я ей не отец.
Райнар посмотрел на Талассу, которая смотрела на него огромными глазами, а потом осторожно коснулся её носа пальцем.
— Ладно, ты не так страшна.
Лиандер фыркнул.
— Я рад, что ты это понял.
6. Хранитель Воды и первое слово
Морвейн зашла в комнату и увидела, как Хранитель Воды сидит, держа Талассу перед собой.
— Скажи «папа».
Таласса смотрела на него с невозмутимым выражением.
— Па…
Морвейн замерла.
— Ну же, «папа»!
— Пааа…
Все мужчины, собравшиеся в комнате, наклонились ближе.
— Пааа… — Таласса задумалась, потом радостно хлопнула в ладоши и выдала: — Кот!
Морвейн залилась смехом. Хранитель Воды сокрушённо вздохнул.
— Почему «кот»? Здесь даже нет кота.
— Зато есть призрачный, — усмехнулся Каэль.
В углу комнаты раздалось довольное урчание.
— Молодец, девочка! Правильный первый выбор.
(в этом мире Кот не исчез)
7. Грэйв и его мурлыканье
Морвейн устало села на кровать, укачивая Талассу. Девочка уже должна была уснуть, но у неё, похоже, были свои планы.
— Не хочешь поспать? — тихо спросила Морвейн, но в ответ получила лишь весёлое гуление и хватание её за волосы.
Рядом раздался низкий, довольный рык.
— Дай мне, — сказал Грэйв, протягивая руки.
Морвейн с сомнением посмотрела на него, но всё же передала дочь. Грэйв уложил её себе на грудь, лёг и… начал мурлыкать. Настоящее, вибрирующее мурлыканье, глубокое и завораживающее.
Морвейн округлила глаза. Таласса замерла, потом уткнулась носом в отцовскую грудь и через минуту уже тихо посапывала.
— Ты только что усыпил нашего ребёнка, как котёнка, — потрясённо сказала Морвейн.
Грэйв лениво открыл один глаз.
— И буду делать это каждый раз.
Морвейн усмехнулась.
— Пожалуй, я тебя за это прощу.
8. Сахир и его сказки
Сахир сидел на полу, держа Талассу у себя на коленях, и сосредоточенно рассказывал:
— И тогда принцесса взяла свою верную саблю, вскочила на коня и…
Таласса радостно зашлёпала ладошками по его груди.
— Саб!
— Вот именно, сабля! — взволнованно кивнул Сахир.
Морвейн, наблюдавшая за этим со стороны, приподняла бровь.
— Ты учишь нашу дочь быть кочевой воительницей?
— Конечно! — гордо сказал он. — Ты видела её хватку? Она рождённый мечник!
— Ей девять месяцев.
— Всё равно!
Морвейн только закатила глаза.
9. Каэль и украшения
Каэль сидел на крыльце, держа на коленях Талассу. Его длинные пальцы ловко вплетали в её тонкие волосики крошечные бусинки.
Морвейн, выходя из дома, остановилась и прищурилась.
— Каэль. Что ты делаешь?
— Украшаю.
— Зачем?
— Девочка дроу должна быть прекрасна.
Морвейн скрестила руки на груди.
— Каэль. Она не дроу.
Каэль только улыбнулся, мягко касаясь кончиками пальцев головки девочки.
— Ты говоришь это так, словно я когда-то соглашусь.
Таласса счастливо лепетала, перебирая пальцами бусины.
Морвейн вздохнула.
— Ты просто хочешь, чтобы она ходила с заплетёнными косами, как ты.
— Разумеется.
10. Райнар и его суровая любовь
— Что ты делаешь?
Райнар застыл, держа в руках крошечный деревянный меч.
Морвейн прислонилась к дверному косяку, глядя, как он протягивает оружие Талассе.
— Она должна знать, как держать оружие.
— Райнар, ей даже года нет!
— Тем лучше. Начнёт раньше — будет лучше владеть.
Таласса, тем временем, с восторгом ухватила меч и… с радостным визгом шлёпнула им Райнара по лицу.
Наступила тишина. Морвейн закрыла рот рукой, пытаясь не рассмеяться. Райнар моргнул, потёр щёку, а потом с уважением кивнул.
— Удар поставлен хорошо.
Морвейн закатила глаза.
— Вы все с ума сошли.
11. Хранитель Воды и первое купание в море