Мой маг с высокой башни - Дарья Киселева
— Это хорошо.
Мальчишка лежал на кровати. Его накрывало плотное одеяло, но Тидел явно мерз.
— Возьми, — сказала я. — Носи при себе и сожги, когда полностью восстановишься.
Кейра неуверенно протянула руку, в которую я вложила сложенный клочок бумаги. Развернув его, девушка ахнула.
— Ты не боишься давать мне такое? Тетушка?
Вязь полностью покрывала неровный прямоугольник дешевой бумаги. Такой амулет не служил долго, но этого и не требовалось.
— Если хочешь, отнеси в управу. Все равно.
Второй оберег я вложила в потайной кармашек Тидела, который сама когда-то пришивала на его рубашку.
— Он не найдет? — спросила Кейра.
— Нет. Уж я знаю его рассеянность…
Тидел не пользовался этим кармашком — у него не водились деньги в количестве достойном того, чтобы быть спрятанными. Рубашку с оберегом я бросила поверх одеяла.
— Вытащи его потом, хорошо?
Кейра кивнула. Жест получился скованным, но я почему-то поверила, что девчонка все сделает и даже не сообщит властям. Напоследок я еще раз окинула комнату взглядом: Тидел мирно спал, Кейра стояла в центре комнаты. Я кивнула девушке и вышла.
— Вилис! — позвала я, когда направляясь к кладовой.
Мальчик уже засыпал кровь и теперь ощипывал курицу.
— Сегодня у нас снова будет мясо, — сказал он весело. — Это здорово! Курятина… Вкуснотища!
Вилис причмокнул губами.
— Отложи птицу, — попросила я. — Есть разговор, Вил.
Глава 29
Безнадежные поиски
— Эйна?
Когда я прикрыла за собой дверь, замок как на заказ драматично клацнул. Я села напротив мальчика, и на меня уставилась пара ясных, честных глаз.
— Ты чего, Эйна? Что-то случилось? — насторожился Вил.
— Я все знаю, Вил. Не запирайся.
Он отодвинулся, но вряд ли движение было осознанным — слишком быстро мальчик опомнился. Он взглянул на меня исподлобья, а затем занял прежнее положение. Его руки стиснули куриную тушку.
— О чем ты знаешь? — настороженно спросил Вил.
— О книге, Вилис. Ты хоть думал, что было бы найди ее стража?
Кровь мгновенно отлила у него от лица.
— Книги? Какой книги?
— Ты хотел погубить нас всех?
Он подскочил.
— Да ты что! Как ты могла такое сказать?
— Сядь! — велела я. — Зачем отпираться?
— Я не…
— Я видела ее сама, Вил. Откуда она у тебя?
Он опустил голову, но его глаза ярко сверкали из-под челки. Мальчик медленно отложил полуощипанную птицу.
— Никто не знал, что стражники придут. Я бы подготовился, если бы знал!
— Только это тебе беспокоит? — спросила я. — Вил? Зачем тебе эта книга? Кто дал ее тебе?
Вина на на его лице сменилась упрямым выражением
— Чего я сделал плохого? Ты только что сама провела обряд прямо на этом самом месте, — мрачно проговорил Вил. — Значит, кровь засыпать мне можно, а самому — нельзя?
Не сдержавшись, я ударила Вила по щеке. Самодовольный вид быстро слетел с мальчишки. Он испугано прижал ладошку к месту удара.
— Эйна?
— Я делаю, что считаю нужным! И ты делаешь, что я считаю нужным! Когда ты упрашивал меня поехать со мной, ты был с этим согласен! — я повысила голос. — Я бы не взяла тебя, если бы знала, что ты не станешь держать слово!
В моей памяти всплыли все случаи, когда Вилис упрашивал обучить его колдовству. Такое случалось нередко, но в последнее время мальчик угомонился. Я надеялась, что он повзрослел, а оказалось, Вилис просто меня дурил.
— Как ты мог врать? — прошипела я. — В глаза!
— Я не врал!
Вилис выставил руку в защитном жесте.
— Ты не захотела меня учить — я только нашел другого наставника!
— Кого?
Вокруг «Белой ласточки» происходило слишком много связанных с колдовством событий. Колдунов в Эннаве хватало, и наша мирная еще недавно конюшня теперь словно притягивала их внимание.
— Назови его! — потребовала я. — Кто принес проклятые книги в мой дом?
Я была так зла… Так зла…
— Почему проклятые? — хотя голос у Вила дрожал, мальчишка не отступал. — На Грэза ты не кричала, когда нашли контрабанду!
— Причем тут Грэз? Ты сравнил контрабанду и колдовство?
— Тсс! — прошипел Вил. — Ты!
Он больше не выглядел напуганным. В глазах Вилиса светилось чувство собственной правоты. Он втянул голову в плечи, словно готовый к нападению сторожевой пес.
— Что же тут общего, Вил?
— А ты не видишь? Грэза ты жалела, когда у него нашли камни, а ведь он был преступником. Почему ты не жалеешь меня?
— Потому что твои книги погубят всех нас! Всех! Даже Тида, который уж точно невиновен!
— Камни Грэза тоже погубили бы нас, если бы ты не понравилась лорду!
Я шумно втянула в себя воздух, с трудом удержавшись от еще одной пощечины. Чувствуя угрозу, Вилис всегда нападал первым. Он сказал мне злые слова, потому что испугался… Я все понимала, но потребовалось много выдержки, чтобы взять себя в руки.
— Не смей, Вил! Грэз был взрослым человеком. Я отвечаю не за него, а за тебя.
Я вспомнила, как Вилис клялся родителям, что собирается стать травником. Он обещал им жить честно, слушаться меня и прилежно учиться…
— Зачем за меня отвечать? Я сам могу, — запротестовал Вилис.
— Я вижу, как ты можешь…
Злость прошла. Осталась усталость. Вилис моргнул.
— Эйна?
— Собирай вещи, Вил.
— Зачем? — всполошился он.
Напускная бравада слетела с мальчишки.
— У тебя теперь новый наставник. Ступай к нему или возвращайся к родителям.
— Я… Эйна?
— Вил! Если ты не хочешь подчиняться, уезжай!
Глаза у него округлились. Мальчик замер.
— Ты сам сказал, что мне не нужно отвечать за тебя. Вон!
— Эйна, — жалобно проскулил он. — Я этого не хочу!
Просящий тон мальчика представлял удивительный контраст с прежними требовательными интонациями. Вилис бы тем еще плутом, но он понимал, когда нужно было отступить.
Мои руки опустились.
— Обещаешь не вредить больше Кейре?
Мальчик вскинулся, а затем несколько раз моргнул. Вышло очень правдоподобно.
— Чего?
— Поздно уже отрицать вину.
— Я ей не вредил! — с жаром произнес Вилис.
Взгляд у мальчишки оставался честным — еще вчера я бы без сомнений ему поверила. Я встала и направилась к выходу.
— Собирайся и уезжай, — попросила я Вила.
Негодный мальчишка подскочил ко мне и схватил за руку. Лицо у Вила было напряженным и предельно серьезным.
— Эйна… Мой, — он замялся, — то есть тот, кому принадлежат те записи… Он хотел встретиться с тобой!
Голос у Вила подрагивал, хотя это я должна была чувствовать страх.
— Ты рассказал ему про меня? — спросила я. — Значит, ты меня и тут продал?
— Нет! — возмутил Вил, но все-таки отвел взгляд.
* * *
Колдун был очень убедителен, когда говорил, что Вилу нужно просто
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мой маг с высокой башни - Дарья Киселева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

