`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи

Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи

1 ... 73 74 75 76 77 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
слезы, вскоре она сможет смеяться, а Миэлль медленно падет на дно адской пропасти, даже не осознавая этого. Берри не упустила возможности и поддержала спектакль:

– Да, это правда, госпожа. Изначально я стала служанкой леди Арьи по приказу Эммы. Все, что я сделала, было по ее указаниям.

– Ты лживая мерзавка! Как ты смеешь врать?! – взорвалась Эмма, не дождавшись окончания объяснений. Это была ее последняя отчаянная попытка спастись, но бежать было уже некуда. Женщина сорвалась с места и бросилась на молодую служанку, схватила ее за волосы и яростно затрясла. Зал наполнился криками Берри.

– А-а-а! Эмма! А-а-а!

– Думаешь, ты сможешь выжить после таких лживых обвинений?!

– Эмма?! Эмма! – Миэлль, потеряв равновесие от внезапного движения женщины, упала на пол и теперь беспомощно звала ее. Ее голос дрожал от шока и страха, она не могла поверить своим глазам, наблюдая за безумием, охватившим Эмму. Миэлль казалась такой беспомощной, подобной маленькому птенцу, потерявшему мать.

– Прекратите! – раздался чей-то крик.

– Быстрее, остановите ее!

Несколько крепких слуг бросились к Эмме, которая уже начала душить Берри. Но та, словно обезумев, не ослабляла хватку, решив довести дело до конца. Холл мгновенно превратился в хаос.

– Эмма! Что ты творишь?! – воскликнул граф, его голос был полон негодования.

– О боже!.. – вскрикнула в ужасе графиня.

– Эмма, остановись! Пожалуйста!

Тем временем Миэлль, не заботясь о том, как она выглядит, громко рыдала, некогда прекрасное лицо было искажено слезами. Ее служанки, ошеломленные происходящим, не знали, что делать, и просто стояли в стороне, парализованные страхом. А Миэлль, которая никогда в жизни не сталкивалась с пренебрежением, теперь беспомощно лежала на холодном полу, истерично плача.

«Вот это зрелище, – подумала Арья с удовлетворением. – Так и должно быть».

Вот что бывает, когда все ясно понимают, кто и что сделал: благородная Миэлль лежит на полу, плачет, а ее верная защитница Эмма превратилась в разъяренного демона.

В этом сумбуре Арья, притворяясь испуганной, сжала рубашку Каина, прячась за его спиной. Тот, заметив это, повернулся к ней и стиснул зубы.

– Каин…

– Все хорошо, Арья. Тебя больше никто не тронет, – мягко сказал он, играя роль заботливого старшего брата.

Но та лишь сдержала насмешку, мысленно упрекая того за глупость.

«Ведь именно ты убил меня в прошлом!»

Тогда Каин собственноручно приказал казнить ее, называя «злой ведьмой». А теперь он безжалостно загонял в угол свою настоящую сестру и ее преданную служанку, совершенно не осознавая этого. Арья почувствовала горечь за то, что в прошлом, несмотря на все инструменты, которые у нее были, она не сумела их использовать. Она считала себя глупой из-за того, что не заметила очевидного и позволила этим людям разрушить ее жизнь.

Но теперь, пережив этот горький опыт, Арья стала гораздо хитрее и безжалостнее, и она была благодарна судьбе за этот второй шанс – шанс избавиться от прошлого и превратиться в настоящую злодейку.

– Отпустите меня! Все, что говорит эта девчонка, – ложь! Прошу, поверьте мне! – кричала Эмма, отчаянно сопротивляясь слугам, которые ее держали.

Она умоляла, чтобы ей поверили, как когда-то это делала Арья: та тоже утверждала, что все произошедшее – недоразумение и вины ее в содеянном нет.

– Я… я слышала, откуда госпожа Эмма достала яд! – воскликнула Берри, и это стало последним ударом.

Женщина, которая до этого сопротивлялась и пыталась вырваться, вдруг остановилась. Слова Берри открыли дверь в ад, в который Эмме предстояло войти.

– Эмма… – Всхлипывания Миэлль пронзили тишину, царившую в зале, словно предвещая финал трагедии, который вот-вот должен был наступить.

Арья медленно отпустила рубашку Каина и осела на пол.

– Все из-за меня… это я во всем виновата…

Ах, если бы она только воспользовалась песочными часами! Тогда у нее была бы возможность погрузиться в глубокий сон, словно становясь настоящей героиней трагического спектакля. Джесси, стоявшая рядом, обняла госпожу, ее глаза тоже наполнились слезами. Вскоре по залу разнеслись всхлипывания графини. Рука Каина застыла в воздухе, он не знал, как утешить сестру, чье горе казалось невыносимым.

– Миледи!.. – крикнула Джесси, и в этот момент взгляды всех присутствующих снова обратились к Эмме, но теперь они были полны ярости и презрения. Начались злобные перешептывания и явные угрозы. Наконец граф, подняв руку, потребовал тишины.

– Эмма, – начал он твердо, – теперь, когда у нас есть доказательства, мы не можем не наказать тебя за это преступление. Я и представить не мог, что ты на такое способна… Но как бы то ни было, преступление, направленное против своего хозяина, велико, и ты не избежишь смерти. А теперь к тебе, Берри.

Услышав свое имя, беглянка задрожала всем телом.

– Какие бы причины ты ни называла, факт остается фактом – ты тоже виновата и понесешь наказание.

– Ваша светлость!.. – вскрикнула Берри, охваченная ужасом, и в поисках спасения ее взгляд устремился к Арье. На лице девушки застыло выражение разочарования и горечи от предательства.

«Не стоит так волноваться, – подумала Арья. – Разве не очевидно, что я тебя спасу?»

Ведь предать Берри сейчас означало бы разрушить все планы. Отвечая на полный мольбы взгляд служанки, Арья вытерла слезы и обратилась к графу с просьбой помиловать ее:

– Отец, мне кажется, я понимаю, что чувствовала Берри. Если бы кто-то взял в заложники вас, маму, Миэлль или Каина, я бы тоже могла совершить нечто ужасное. Кто угодно поступил бы так же. На самом деле те, кто бросает свою семью, и есть настоящие злодеи. Так ведь, Каин?

Юноша кивнул, соглашаясь с сестрой.

– К тому же Берри так долго колебалась, и я сама дала позволение так поступить. Ей, должно быть, пришлось невыносимо тяжело. Я думаю, именно поэтому она пришла сегодня и все нам рассказала. Пожалуйста, отец, не наказывайте Берри за это… – с мольбой в голосе продолжила Арья.

Граф, тронутый ее словами, прокашлялся. Присутствующие служанки, уже давно покоренные щедростью и добротой Арьи, восхищенно перешептывались:

– Какая у нее добрая душа…

– Она пытается защитить ту, что пыталась убить ее…

Тем временем Миэлль, понимая, что всю вину переложили на Эмму, исподлобья смотрела на сестру, но та лишь с легкой усмешкой встретила ее взгляд. Арья оглядела зал и незаметно для остальных улыбнулась, словно говоря: «Почему ты сама не пытаешься защитить ее? Ты ведь могла бы сказать: “Это не Эмма! Я сама приказала это сделать!”»

Но Миэлль думала только о себе и не могла помочь верной служанке. Уже очень скоро в поместье прибыли стражники и увели виновницу прочь.

* * *

– Госпожа, я… большое спасибо. Все это благодаря вам, – сказала Берри, кланяясь Арье перед отъездом. Ее волосы

1 ... 73 74 75 76 77 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)