Лезвие бритвы - Энн Бишоп
ГЛАВА 36
День Луны, Майус 14
Джексон Вулфгард сделал пару глубоких вдохов, прежде чем открыл дверь в комнату девушки со шрамом. Когда он не почувствовал запаха крови, он вошёл и поставил тарелку с едой на стол, а затем изучил девушку, распростёртую на кровати. Она моргнула, потом зевнула, показав полный рот изящных здоровых зубов.
— Я принёс тебе поесть.
Он сделал шаг к кровати, заинтересовавшись рисунками, которые она сделала. Первый был похож на рисунок лоскутного одеяла. Он не был уверен, что значил второй. Но третий рисунок…
— Что это? — спросил он, указывая на третий рисунок.
— Это то, что я слышала вчера ночью.
Джексон посмотрел на землю, освещённую лунным светом. Два Волка подняли головы в песне. Пар вырывался из их пастей, поднимаясь к ночному небу, где он принимал очертания бизонов и лосей, зубров и оленей, горных козлов и кроликов.
— Ты нарисовала нашу песню.
Девушка спрятала руки под мышки, как будто хотела защитить их.
— Я что-то сделала не так?
— Нет.
Он взял рисунок и увидел, как её глаза наполнились сожалением.
— Я хотел бы показать это старейшинам Вулфгарда. Я принесу его обратно.
— Могу я… — она старалась не встречаться с ним взглядом. — Могу я повесить его на стену?
— Да.
Теперь она посмотрела на него. Просто щенок, боящийся наказания за то, что следует своим инстинктам. Это означало, что люди в резервации наказывали её за рисование картин. Почему?
Ему нужно было что-то сказать.
— Трава не такого зелёного цвета, как листья, а вода может быть разных оттенков синего. Я могу сходить сегодня на торговый пост и посмотреть, есть ли у них ещё карандаши… Если тебя не огорчит наличие большего количества цветов.
— Я люблю цвета.
Он повернулся, чтобы уйти.
— Они собирались отрезать мне пальцы. В том месте. Они собирались отрезать мне пальцы, потому что мне нужно было рисовать, а они хотели, чтобы мне нужны были только порезы вместо этого.
Он вышел из комнаты и осторожно прикрыл за собой дверь.
Грейс посмотрела на него, её улыбка исчезла, когда она изучала его лицо.
— Что случилось?
Она понюхала воздух.
Он повернул рисунок так, чтобы она могла его видеть.
— Откуда она узнала? — спросила Грейс, глядя на рисунок.
— Об этом я спрошу Мег-Первопроходца. Прямо сейчас я хочу показать это нашим старейшинам. Затем мне нужно съездить на торговый пост Интуитов.
— Ты должен купить рамку для картины сладкой крови.
— Пойдёшь со мной выбирать?
Грейс была белой Волчицей, которая в юности спустилась с Высокогорного Северо-Запада и, в конечном итоге, нашла дорогу в Свитуотер. Она могла сойти за человека, но её волосы оставались белыми с прядями лёгкой седины. В сочетании с молодым лицом она выглядела необычно и привлекала к себе внимание, что заставляло её чувствовать себя неловко.
— Когда я ходила туда на прошлой неделе, на фактории были незнакомые люди, — сказала она. — Мне не понравился их запах. Не думаю, что Интуитам они тоже понравились.
Он шагнул ближе.
— Ты должна была сказать мне.
— Я сказала старейшинам. Я думаю, что Вороны наблюдают за деревней, а Ястребы и Орлы обращают внимание на дорогу и машины, идущие в нашу сторону, — она взъерошила свои волосы. — Я пойду с тобой. Не думаю, что кто-то из нас должен посещать торговый пост в одиночку. Не в ближайшее время.
Он хотел быть её парой, и она подумывала о том, чтобы принять его. Он надеялся, что она пойдёт с ним, чтобы провести с ним время, но он не хотел, чтобы она пошла, потому что она думала, что одинокий Волк будет в опасности. Если в деревне Интуитов возникнут проблемы, она тоже окажется в опасности.
Но Интуиты ничего не сказали о незнакомцах в их деревне, когда он откликнулся на их мольбу о помощи с девушкой со шрамом. Это было ещё кое-что, о чём стоило подумать.
Джексон аккуратно свернул рисунок и ушёл вместе с Грейс. Он остановился, чтобы поручить другому Волку остаться в хижине, чтобы сладкая кровь не была одна. Затем они с Грейс отправились навестить старейшин, а затем сели в одну из двух машин поселения и поехали к торговому посту.
Когда он вернётся, он пошлёт сообщение Саймону Вулфгарду с вопросом, может ли сладкая кровь раскрывать видения и пророчества другими способами, кроме разрезания своей кожи.
ГЛАВА 37
День Луны, Майус 14
Монти ускорился, услышав громкий голос, доносившийся из кабинета капитана Бёрка,
— Я только что провёл семь часов в поезде, застряв в вагоне с чёртовым вампиром. Я ожидаю некоторого сотрудничества, Бёрк.
— Сотрудничество я могу вам оказать. Что касается остального, то я не могу дать вам то, чего у меня нет, — ответил Бёрк, бросив взгляд в сторону двери.
— Лейтенант, входите и познакомьтесь с капитаном Феликсом Скаффолдоном из Отдела расследования преступлений Толанда. Капитан, это лейтенант Криспин Джеймс Монтгомери.
Монти вошёл в кабинет Бёрка.
— У вас есть новости о том, что случилось с Элейн?
Скаффолдон окинул Монти холодным взглядом.
— Просто вышли прогуляться, лейтенант? Полагаю, уютное общение с Волками здесь имеет свои преимущества, если вам не нужно вовремя приходить на работу. Мы ещё поговорим, — он отвернулся от Монти с этаким резким, пренебрежительным жестом и посмотрел на Бёрка. — Прямо сейчас я хочу увидеть девочку.
Монти шагнул вперёд, заставляя Скаффолдона переключиться на него.
— Вы приехали в Лейксайд, чтобы побеседовать с Лиззи? Разве вам не прислали копию уже проведённой беседы?
— Конечно, прислали, — ответил Бёрк прежде, чем успел ответить Скаффолдон. — Но капитан куда больше заинтересован в получении вещественных доказательств, которые я уже предложил передать ему для расследования.
— Да, мне нужно вернуть этого медведя в Толанд, — отрезал Скаффолдон. — То, что он находится здесь, не поможет нам найти убийцу.
Когда он сказал «убийцу», он не смотрел на Монти, и сделал это таким образом, чтобы было ясно, что он верит, что Монти был убийцей, несмотря на физическую невозможность путешествия в Толанд и из Толанда в течение того периода времени.
— Но семья ребёнка хочет, чтобы она вернулась в Толанд, поэтому я заберу её с собой.
— Моя дочь останется со мной, — сказал Монти с тихим жаром.
— Предполагаемая дочь. Мать мисс Борден подвергает сомнению, действительно ли вы отец ребёнка.
Монти достал из внутреннего кармана пиджака документ и протянул его Скаффолдону.
— Вот. Вы можете передать это Селии Борден.
— Что это? — Скаффолдон даже не потрудился взглянуть.
— Когда были написаны юридические документы на алименты, Элейн не сомневалась, что я отец Лиззи. Она не сомневалась, когда
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лезвие бритвы - Энн Бишоп, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

