Беглянка. Сдавайся лишь любви - Вероника Азара

Беглянка. Сдавайся лишь любви читать книгу онлайн
Однажды в пансионе я вычитала несколько правил.
Замри, если против тебя непреодолимая сила. Но это не для меня.
Беги, если есть возможность. Если возможности нет, я создам её!
Дерись. Я буду драться за то, что мне дорого.
Сдавайся. Я сдамся только любви!
Мне пришлось сбежать из родного дома. Но рядом оказались те, кто не побоялся помочь и ОН... Моя судьба, дар богов, пославших счастье девчонке-недоучке, мечтавшей овладеть своей магией и готовой бороться за свободу всеми силами.
- Барышня, я бы к нашей хозяйке сходила.
- К Тарсе?
- Ага. Она уж очень убивалась, что весточки от нас долго не получит.
Недолго подумав, решилась.
- Сходи. Сама я почему-то побаиваюсь выходить. А ты сходи. Подробности не рассказывай и о моём замужестве молчи. Кто его знает, как с ним теперь разбираться. А что мы пока в безопасности расскажи. Да подарочек отнеси, - быстро поднялась и разыскала свою сумку, где хранила имеющуюся наличность.
Порывшись в кошельке, достала пару серебряных.
- На, один Тарсе, второй соседке отдай. Пусть ребятишкам чего купит нужного.
Только качнув головой, Роуз спрятала монеты и направилась на кухню, просить чего-нибудь вкусного для нашей благодетельницы. Не слишком хорошо, дом-то чужой, но, дай боги, не откажут.
Я же пристроилась у окна, любуясь стекавшими по стеклу каплями тихо моросившего осеннего дождя.
За окном гнулись от ветра голые ветви деревьев, облетала последняя листва, намокшая под дождём. Сад наверняка очень красив летом, сейчас же он выглядит притихшим и печальным. Только опавшая листва на траве придаёт ему толику воспоминаний о радостных тёплых летних днях.
По дорожке прошёл садовник с тачкой в руках, закутанный по самый нос в плащ, укрывавший от дождя. Он направлялся в сторону высокого строения, прятавшегося за углом дома и видного мне только самым краешком. Через прозрачные стеклянные стены строения пробивался яркий свет и виднелась летняя зелень. Наверное, это настоящая оранжерея. Девочки о таких рассказывали в пансионе. В подобных встречались несчастные влюблённые в романах...
Мне стало весело. Почувствовала себя почти такой героиней - я в герцогском доме, передо мной оранжерея, на улице льёт тоскливый дождь... Ну настоящая обстановка из романа! Недостаёт только романтичного героя, который будет готов броситься за меня в сражение со злобным магом или драконом, ну, на худой конец - вступит в борьбу за мою руку с соперником...
Весело расхохоталась. Не представляю себя в роли трепетной героини. Поднялась на ноги и поняла - настроение прекрасное, несмотря на непонятное моё положение и в этом доме, и вообще. Самое страшное позади! Барон мне больше не опасен, как и его противный сыночек! Я могу дожить этот год спокойно и ничего не бояться! Мачеха получила свою долю за меня от барона, теперь она успокоится и оставит меня в покое. Мы с Роуз можем даже вернуться к Тарсе и жить у неё, зарабатывая белошвейками. Имеющихся денег на остаток года хватит, а потом... Потом я смогу продать пару украшений мамы и купить небольшой домик, где мы с Роуз устроимся. Разведём грядки, цветники, будем трудиться и жить счастливо!
Покружилась по комнате, мурлыкая под нос пойманный на празднике мотивчик. Прекрасное настроение никуда не уходило, это радовало ещё больше. Бросила взгляд на мокрое оконное стекло...
А пойду я в оранжерею! Никогда не была. Вдруг там принца на коне встречу? Впрочем, ну их принцев этих. Тут с бароном бы разобраться!
Представила, как буду ходить, рассматривая удивительные цветы, вдыхая тёплый совершенно летний воздух, одновременно любуясь в окна осенним мокрым садом... Это будет восхитительно!
Глава 27
В дом барона ди Рютендо явились стражники.
Леди Аньель и её дочь, гостившие в доме, встревоженные появлением нежданных гостей, спустились вниз.
- Простите, офицер, - обратилась к нарядно одетому командиру леди, крепко сжимая на груди дрожащими руками шаль, накинутую на плечи, - что происходит?
- Вы кто? - голос офицера был вовсе не вежлив.
- Я леди Аньель, а это моя дочь - госпожа Кристлина Лерна. Мы гостим в этом доме...
- Понятно, - оборвал объяснения офицер, не впечатлившись титулом леди. - Вы в курсе, что барон скончался?
- О да, - состроила леди скорбную гримасу. - Нам пришло это печальное известие.
- Поскольку барон не имел наследников, уже отправили за тем, кто стал новым бароном ди Рютендо. К сожалению, леди, вам придётся покинуть этот дом. Он будет закрыт до прибытия нового барона.
- Как покинуть?! - возмутилась Кристлина.
Маменька тут же загородила дочь, заметив нахмуренные брови офицера.
- Простите её, господин офицер, извините, не знаю вашего имени...
Леди посмотрела на офицера с намёком, но он не отреагировал и предпочёл не представляться.
- Капитан городской стражи, леди. Мне предписано закрыть дом до прибытия его нового владельца. Мои люди сейчас проверят и опечатают все комнаты.
- Но господа, куда же мы пойдём?
Леди состроила печальное лицо и жалобно взглянула на стражников. Обежала глазами всех, но ни на одной физиономии не заметила ни малейшего сочувствия...
"Вот чурбаны!" - ругнулась про себя, добавив несколько словечек из армейского лексикона, подхваченных ещё у первого супруга.
- Не можем ли мы остаться здесь до прибытия нового барона? Уверена - он с радостью окажет нам гостеприимство, по крайней мере, до похорон прежнего лорда...
- Леди, у меня приказ, - отрезал офицер. - Лучше позовите слуг, пусть помогут вам собраться.
- Но в доме же останутся слуги... - начала снова леди.
- Здесь останется привратник. Остальные слуги до прибытия нового барона получат расчёт. Так что оставить здесь гостей мы не можем. Повторяю ещё раз, - с нажимом недовольно проговорил офицер, - дом будет опечатан!
Он отвернулся от леди и принялся отдавать распоряжения мажордому и эконому, стоявшим рядом.
Поднялась суета. Слуги собирали свои вещи, эконом производил расчёт, одновременно записывая - кто из слуг где остановится, вдруг новый хозяин согласится вернуть уже привычную прислугу. Кухарка едва не плакала, собирая приготовленную еду и раздавая её прислуге. Мажордом отправил к гостьям двух горничных, раньше всех собравших свои вещички с приказом - проследить, чтобы особы, доставившие за прошедшее время прислуге множество хлопот, не прихватили из дома чего лишнего. Впрочем, с отрядом прибыл маг, проверявший все котомки и сумки, получивших расчёт и покидавших дом, амулетом принадлежности. Такой не даст унести из дома чего прихваченного в отсутствие хозяев.
Леди, разъярённая несговорчивостью стражи, лихорадочно проверяла - не забыли ли они чего из подарков барона. Ведь за время пребывания в его доме обе дамы успели обзавестись столичным гардеробом. Она гоняла напоследок служанок и потребовала вызвать извозчика - пусть отвезёт в самую лучшую гостиницу. Она не намерена прозябать где-нибудь на задворках. А уж оплатить все расходы заставит нового барона.
- Крис, не реви, - леди вдруг осенила удачная мысль. - Мы ещё вернёмся сюда. Кто его знает - что за новый барон? Вдруг он молод
