Новая жизнь Эвелин - Елена Крамская
- Да, но следы странно обрываются прямо здесь, у стены, - Мари растерянно огляделась, - Не могу поверить. Зачем кому-то похищать мою сестру? У нас нет врагов!
- Обещаю, я сделаю все, чтобы ее найти, - это для меня было уже делом принципа. Ну и, кроме того, мне совершенно не хотелось еще раз слышать эти оглушительные децибелы в исполнении Мари. Мои барабанные перепонки и так пережили многое за последние месяцы.
- Расскажи еще раз, Эвелин. Я хочу знать все, в мельчайших подробностях.
- Я вышла в сад за Джеком и увидела, как ваша сестра о чем-то спорит с человеком в маске. Я попыталась его остановить, когда он достал нож. Но он заставил меня надеть повязку и запер в сарае, откуда я потом выбралась, вскрыв замок. Но я не видела, куда он увел Кимико.
- Мы должны ее найти! - Мари явно была на грани нервного срыва, ее руки дрожали, - А что, если она ранена? Что, если он ее…
- Мари, тебе нужно успокоиться, - Джек наклонился и поднял с земли маленького, искусно сложенного бумажного журавлика, - Наверное, это нам оставили?
- Дай сюда! - Мари грубо выхватила журавлика из рук Джека. Внутри на тонком листке рисовой бумаги было написано послание иероглифами.
- «Встретимся на закате у большой цветущей сакуры в парке Инокасира. Там ждите дальнейших инструкций», - дрожащим голосом прочитала Мари.
- Может, стоит рассказать вашему отцу? Или сразу в полицию? - предложила я.
- Э-э… не уверена, - замялась Мари, - Я не хочу его тревожить раньше времени. Он этого не переживет. Давайте сначала сходим в парк и узнаем, чего хочет похититель.
- Тогда нам нужно поторопиться. Через час солнце будет садиться, - Джек взял ключи от большого черного автомобиля, принадлежащего мистеру Танака, и мы отправились в парк на встречу с неизвестностью.
- Бедная, глупая Кимико, - причитала Мари всю дорогу, заламывая руки, - Не могу поверить, что в последний раз, когда мы виделись, я на нее кричала.
- Ну, ты же не виновата, - Джек неловко похлопал ее по руке, - Обещаю, мы ее вернем.
- Напомните, где мы должны встретиться? - я все никак не могла запомнить это японское название.
- У цветущей сакуры, Эви. Сакура - это вишня. В США это дерево называется «вишня», - терпеливо объяснил Джек, словно я была маленьким ребенком.
- А, тогда, наверное, это вон туда, - я указала на роскошное, раскидистое дерево, сплошь усыпанное нежно-розовыми цветами, под которым уже собирались влюбленные парочки, - И что теперь? Ждем?
- В записке говорилось, что надо подождать.
- Мари, у вас есть предположения, кто мог похитить вашу сестру? У нее были враги? Может, она кому-то задолжала?
- Если и есть, то мне о них ничего не известно. Кимико всегда сорила деньгами так, словно думала, что они никогда не закончатся. Может, она и вправду задолжала каким-нибудь серьезным людям.
- Что это было?! - я услышала тонкий, пронзительный свист над головой, и легкий ветерок взъерошил мои волосы.
В ствол сакуры, в нескольких дюймах от моего лица, вонзилась длинная, оперенная стрела. Вокруг древка был намотан еще один клочок бумаги.
- Это снова на японском, - я осторожно вытащила стрелу и протянула записку Мари.
- Это требование о выкупе. За свободу Кимико просят двадцать пять тысяч иен. Он хочет встретиться с нами в полночь на крыше одного из зданий в центре города. Двадцать пять тысяч… это примерно десять тысяч долларов. Джек, я знаю, у тебя есть такие деньги!
- Мари, я предлагаю не платить похитителю.
- Как это - не платить?! На кону жизнь Кимико! Джек, дай мне денег! - Мари вцепилась в куртку Джека и попыталась вытащить его портмоне.
Джек инстинктивно отодвинулся, и портмоне выпало на землю. Я молча подняла его и протянула своему другу.
- Держи, Джек. Я не буду в это вмешиваться. Решать тебе.
- Мою сестру похитили, а вы двое собираетесь стоять здесь и ничего не делать?!
- Я этого не говорил, Мари. Я просто не хочу платить преступникам. Ты же видела, на что способна Эвелина. Она может найти и вернуть Кимико без всяких выкупов.
- Нет! Ни в коем случае! Я не доверяю ей!
- Не понимаю, ты хочешь найти сестру или нет? У Эвелины прекрасные детективные способности!
- Я просто хочу вернуть сестру живой и невредимой! - Мари снова вышла из себя и перешла на крик, - А еще я хочу, чтобы мой будущий муж прекратил, наконец, страдать по другой женщине!
- О чем это ты? - удивленно спросил Джек.
- О той фотографии с тобой и Эвелиной, которую ты носишь в своем бумажнике! Вот зачем она тебе?! Еще скажи, что это для тебя ничего не значит!
Мари выхватила из открытого портмоне нашу совместную фотографию.
- Откуда ты знаешь?! - опешил Джек, - Ты что, лазила по моим вещам? И это действительно ничего не значит! Это просто память!
Мари с яростью разорвала фотографию на мелкие клочки, прежде чем Джек успел ей помешать, и швырнула их на землю.
Я молча подобрала обрывки, выбросила их в ближайшую урну, отвернулась от этой парочки и, не сказав ни слова, пешком направилась обратно в дом Танака. Мне отчаянно хотелось оказаться как можно дальше от них, от их ссоры, от их проблем. Наверное, мне вообще не стоило сюда приезжать.
Вернувшись в дом, я решила проверить комнату Кимико. Вдруг там найдется что-то, что поможет нам понять, кто ее похитил, но Джек меня опередил. Он сидел на ее кровати, сжимая в руках какой-то блокнот.
- Эви, прости за все, что там, в парке, произошло.
- Джек, я же говорила, что эта фотография еще тебе аукнется.
- Я никогда не думал, что Мари будет лазить по моим вещам, а уж тем более залезет в бумажник. И это мы с ней еще даже не поженились. Ну да ладно. Я нашел дневник Кимико. Только там ни слова по-английски, - он протянул мне блокнот, исписанный красивыми иероглифами.
- Покажи его Мари, пусть переведет. Только дай я его сначала немного полистаю, - я взяла дневник и, перевернув пару страниц, нашла то, что искала - между страницами была вложена небольшая открытка.
- Эви, погоди, поговори со мной. Я


