Луна убывает - Светлана Поделинская

Луна убывает читать книгу онлайн
ПРОДОЛЖЕНИЕ НАШУМЕВШЕГО РОМАНА СВЕТЛАНЫ ПОДЕЛИНСКОЙ «ПОЛНОЛУНИЕ»!
Существует ли вечная любовь после "долго и счастливо"? Отношения Эдгара и Лауры рушатся в один миг с появлением других вампиров. Клан Вечерней зари хочет заполучить в свои сети Лауру, и героям предстоит непростой выбор. Переплетутся две реальности – современный мир и вампирские тайны, скрытые за стенами старинного дома в Эдинбурге.
Эдгару и Лауре вновь предстоит встретиться с прошлым, своим и чужим. Сумеют ли герои побороть древнее зло и сберечь свои чувства? Их любовь вне времени, но не истает ли она с годами, как серп убывающей луны?
В этой истории герои поймут, что счастье, обретенное так сложно, еще далеко. Кровь алее, сумерки гуще, а муки любви больнее. Только самый смелый переступит грань бессмертия, чтобы доказать свои чувства.
Шарлотта печально вздохнула, ее узкие плечи поникли. Ей было жаль бедняжку Гризель, но ничего не оставалось, кроме как покориться.
– Выпрямись, – отрывисто приказала мать. – И будь любезна впредь следить за осанкой, иначе быстро превратишься в согбенную старуху.
Шарлотта подумала, как нелепо представлять себя старушкой в неполные восемнадцать лет, но благоразумно промолчала.
На следующее утро, оставив пекарню на Гризель, Элспет вместе с младшей дочерью отправилась к модистке. Мадам Доротея была нарасхват, поскольку не так давно перебралась сюда из Франции. Элспет смирилась с дороговизной ее услуг, лишь бы приодеть дочь не хуже других. Шарлотта должна блистать, чтобы не упустить свой шанс.
– Нужен кринолин, – высказала пожелание Элспет, припоминая фасоны времен собственной юности.
– Нет, ни за что! – воспротивилась мадам Доротея. – Сейчас в моду входят турнюры – спереди гладко, а сзади пышно, драпировки и воланы. Подобный силуэт выглядит чрезвычайно завлекательно. У мадемуазель превосходная фигура, и такой фасон подчеркнет ее совершенства.
Элспет хотела возразить, что это неприлично – обтягивать живот, но затем подумала, что новомодный покрой позволит Шарлотте показать товар лицом, и кивнула.
Женщины перешли к выбору ткани. Глаза Шарлотты загорелись при виде изумрудного шелка, но мадам Доротея снова вмешалась:
– Этот оттенок подошел бы зрелой женщине, но не юной девушке. Возьмите этот, – она указала на отрез цвета зеленого яблока, – к вашим глазам самое то, да и смотрится нежнее. Обошьем кружевами оттенка топленого молока, получится роскошно.
После визита к модистке мать и дочь зашли еще в пару лавок, чтобы выбрать туфли, перчатки и прочие безделицы, без чего не может обойтись на балу молодая леди. Шарлотта ощущала себя уставшей и опустошенной. По возвращении домой ее сил хватило лишь на то, чтобы упасть на кровать и погрузиться в чтение «Сумеречной страсти», уносясь в эфемерные грезы о Ричарде.
Поутру Шарлотта хозяйничала в пекарне в белом накрахмаленном переднике, с убранными под чепец волосами. Мелодично звякнул колокольчик у входа, девушка подняла взгляд и увидела Ричарда.
– Доброе утро, мисс Шарлотта, – галантно приветствовал ее Ричард. – Я заходил вчера, надеялся застать вас здесь, однако вместо вас была другая девушка.
– Ох, здравствуйте, сэр, – ответила Шарлотта, смущенная тем, что мужчина мечты застиг ее за таким неблагородным занятием, как торговля булочками. – Это моя сестрица. Чего вы изволите?
Ричард попросил хлеб с изюмом, расплатился, но не спешил уходить.
– Вы любите читать, мисс Шарлотта, – произнес он как утверждение. – Я принес вам небольшой подарок. Надеюсь, вы его примете.
Ричард достал из кармана сюртука увесистый том и положил на прилавок. От неожиданности Шарлотта ахнула. В пекарне было жарковато, и на лбу у девушки выступила испарина. Она осознала, что ее щеки вновь предательски краснеют. Книга была в кожаном переплете с золотым тиснением и гербом. «Лорна Дун», – прочитала Шарлотта название романа и нерешительно обратилась к Ричарду:
– Благодарю вас, но это так дорого…
– Вовсе нет, – мягко возразил Ричард, – вам будет интересно. Этот только что изданный роман основан на реальных исторических событиях, что происходили в Девоншире два столетия назад. Он о великой любви, которой подвластно все.
Шарлотта призадумалась, но не смогла противостоять искушению. Ей хотелось прочитать новомодную книгу, которую не читал никто из ее окружения. Фолиант источал приятный аромат кожи и свежей типографской краски, взять его в руки казалось непередаваемым наслаждением. Шарлотта кивнула и убрала книгу под прилавок. Скрип двери заставил ее обернуться: из подсобки появилась помощница Мэри с подносом, полном горячих булочек. Шарлотта знала, что Мэри болтлива, не стоит давать ей повод для сплетен. Ричард уловил растерянность во взгляде Шарлотты, попрощался и покинул пекарню, сделав вид, что они незнакомы.
Шарлотта заправила под чепец выбившуюся прядь и принялась за работу.
С той поры Ричард наведывался в пекарню каждый день, покупал хлеб и попутно беседовал с Шарлоттой, когда она находилась одна. Она с трепетом ждала его визитов, хоть и понимала, что не ровня ему. Ричард был ослепителен в своей элегантности. Пиджак из тонкого сукна всегда сидел на нем идеально, галстук был повязан мастерски, на брюках табачного цвета – ни единой складочки, а клетчатые жилеты, сменяющие друг друга, свидетельствовали о безукоризненном вкусе. Иногда Шарлотта и Ричард успевали перемолвиться лишь парой слов, чтобы не вызвать подозрений у Мэри, но случались и удачные дни, когда они по полчаса проводили наедине.
– Мне кажется, вам не следует заходить сюда так часто, – сказала однажды Шарлотта, грустно опустив взор. – Пойдут пересуды. Вы лондонский денди, а я всего лишь скромная девушка, нас ничего не может связывать.
– А мне нравится, что вы скромны, не избалованы богатством и трудолюбивы, – ответил Ричард. – Из вас получится прекрасная жена. Вы дочитали книгу, что я вам дал? Лорна, будучи знатного происхождения, вышла замуж за простого фермера, пусть его даже и пожаловали в рыцари. Она была готова бежать с ним куда угодно, только бы избавиться от гнета кровожадных Дунов.
– Да, я прочитала. Но ведь это книга, а не настоящая жизнь, где все не так просто, – робко возразила Шарлотта.
– В наших силах превратить жизнь в роман, – сказал Ричард и осторожно накрыл ее руку своей.
Шарлотта вздрогнула от его прикосновения, но руку не отняла. В этом жесте сквозила неизъяснимая чувственность, что могло бы показаться опасным, однако их двоих все еще разделял прилавок.
На следующий день Шарлотта с матерью отправилась к портнихе на примерку платья. Мастерица не ошиблась: оттенок незрелого яблока освежал цвет лица шатенки Шарлотты и подчеркивал зелень ее глаз. Довольная мадам Доротея как раз снимала с Шарлотты раскроенное платье, когда дверь в ателье вдруг распахнулась и на пороге возник не кто иной, как Ричард. Шарлотта, стоявшая в одном корсете и нижней юбке, охнула и инстинктивно прикрыла грудь руками.
Ричард окинул нескромным взглядом обнаженные плечи Шарлотты, осиную талию, затянутую в корсет, и произнес:
– Должен принести глубочайшие извинения за вторжение. Я зашел справиться, не готов ли мой жилет, но вижу, что появился не вовремя. Льщу себя надеждой заслужить прощение достопочтенных и милосердных дам.
Ни словом, ни взглядом он не выдал знакомства с Шарлоттой, однако та залилась краской до самых ушей, – впрочем, как и полагалось юной особе в подобной ситуации. Ее мать ничего не заподозрила.
– Муж покажет вам жилет, сэр, – проговорила скандализованная мадам Доротея – ее супруг тоже был портным и шил модные костюмы для джентльменов. – Я сейчас позову
