Гарем для сестры султана - Людмила Вовченко

Гарем для сестры султана читать книгу онлайн
Исторический косплей, фестиваль в Стамбуле, шикарный костюм Роксоланы — что может пойти не так?
Мария, любительница истории и заядлая поклонница сериалов про гаремы, случайно открывает запретную дверь во дворце и… внезапно оказывается не на экскурсии, а в теле Хатидже-султан — своенравной вдовы, сестры султана, владелицы собственного гарема, любительницы сабель, отравленных фиников и вечерних заговоров.
Теперь у неё есть целый дворец, собственный гарем мужчин (не самых плохих, между прочим!), сабля, преданная Роксолана с неожиданно добрым сердцем и… один очень опасный пленник-перс, с которым так и хочется нарушить все возможные законы шариата.
Но гарем — это не только мягкие подушки и восточные сладости. Это ещё и интриги, заговоры, эфири́тные масла, борьба за власть, а главное — риск потерять голову (буквально).
Марии предстоит освоиться в новой роли, навести порядок в гареме и, возможно, найти любовь всей жизни…
А заодно — выяснить, стоит ли вообще возвращаться в свой скучный XXI век.
Эта история — с иронией, лёгким налётом эротики, гаремными страстями и добротной восточной атмосферой.
Потому что иногда, чтобы стать султаншей, достаточно открыть не ту дверь.
— Ты хочешь от него сбежать? — прямо спросила Хюррем.
— Я… — Джасултан на мгновение замолчала. — Я хочу понять, что между нами правда, а что — игра.
Роксолана улыбнулась, беря её за руку:
— Иногда даже самые опасные игры заканчиваются любовью, сестра.
* * *
Вечером, на приёме, она вошла в зал так, как могла войти только она — грациозно, но словно ураган в жемчуге и золоте.
Посол, смуглый, пожилой, с проницательным взглядом, склонился перед ней.
— Хатидже-султан, я пришёл за тем, кто вам… по праву не принадлежит, — сказал он, не мигая.
— А вы уверены, что он сам этого хочет? — с тонкой усмешкой спросила она, чувствуя, как взгляды гостей впиваются в них обоих.
И тогда Назим, стоящий чуть позади, сделал шаг вперёд.
Он взглянул прямо в глаза послу и сказал громко, чтобы слышали все:
— Я остаюсь.
В зале воцарилась гробовая тишина.
— Я остаюсь не как раб, — его голос звучал, как вызов, — а как человек, который сам выбирает свою судьбу.
И он повернулся к Джасултан, спокойно и твёрдо:
— Я выбираю остаться с ней.
Все ахнули. Даже Валиде, даже Хюррем.
Но Джасултан, вместо того чтобы растеряться, медленно, с опасной улыбкой сказала:
— Тогда ты остаёшься в моём гареме. Но не как раб.
Как мужчина, которого я сама приглашаю в своё сердце.
* * *
Эта ночь в истории дворца запомнилась как ночь шока, скандала… и начала новой легенды.
А в её покоях, за занавесями, где уже давно не было нужды скрываться, она сидела рядом с Назимом, глядя в его глаза и шепча ему на ухо:
— Смотри, чтобы ты потом не пожалел о своей смелости, принц.
Он лишь усмехнулся, беря её ладонь в свою.
— Я уже выиграл главный трофей, султанша.
И его поцелуй был не сладким и медовым, как у всех во дворце.
Он был как вино с перцем — обжигающим, пряным, опасным.
И Джасултан сдалась этому вкусу… с удовольствием.
Глава 6
Глава 6
Наутро весь гарем гудел.
Слуги шептались, наложницы ахали, а придворные евнухи тайком строили догадки, кто же первым осмелится обсуждать вслух то, что случилось.
Хатидже-султан…
Нет, теперь уже Джасултан, — не просто приняла беглого персидского принца под своё покровительство. Она объявила его своим мужчиной.
И в эту жаркую утреннюю пору весь дворец трепетал: одни — от восхищения, другие — от ужаса, третьи — от зависти.
А она…
Она спокойно сидела на террасе, укрытая кружевными занавесями, и неспешно ела ягоды, наслаждаясь сладостью и мягким хрустом винограда.
— Они всё ещё шепчутся, — лениво заметила Хюррем, появившись без предупреждения, как тень, легко скользнувшая в её покои.
— Пусть шепчутся, — отозвалась Джасултан, даже не подняв глаз. — Им не привыкать.
Хюррем уселась напротив, разглядывая её со смешком:
— Ты ведёшь себя так, будто только что купила себе новый персидский ковер, а не взяла в покои мужчину, за которого половина Востока готова отдать полцарства.
Джасултан усмехнулась.
— Возможно, он и есть мой ковер. Редкий, дорогой и… очень удобный.
Обе рассмеялись, словно две подруги, которым плевать на мнение мира.
— И что теперь? — спросила Хюррем, наконец посерьёзнев. — Ты думаешь, тебе дадут спокойно наслаждаться победой?
Джасултан взглянула на неё внимательно. В её глазах больше не было той беззаботной иронии — только ледяное спокойствие хищницы, которая точно знает, где бить.
— Нет, — медленно сказала она, беря в руки бокал с гранатовым вином. — Поэтому я не буду наслаждаться. Я буду действовать.
* * *
Первым шагом стала встреча с Валиде.
Та не стала медлить и сама позвала Джасултан во внутренний зал, где в воздухе пахло шафраном и ладаном, а на стенах висели редкие персидские ковры — тонкий намёк на тему их разговора.
— Ты решила испытать дворец на прочность? — Валиде смотрела на неё холодно, словно через лупу.
Джасултан чуть наклонила голову, изображая уважение:
— Я просто защищаю своё, Валиде.
— Свое? — в голосе Валиде скользнуло презрение. — Гарем — не место для игр с чужеземцами.
— Гарем — не только место для сладких чаев, — спокойно ответила Джасултан, глядя в глаза женщине, которая держала дворец в своих руках годами. — Это место силы. И я собираюсь напомнить об этом всем.
— Ты осознаешь, что ставишь под удар не только себя, но и весь династический порядок? — Валиде сжала веер так, что косточки пальцев побелели.
— Я осознаю, что давно пора напомнить мужчинам, кто в этом дворце действительно управляет судьбами, — её голос звучал мягко, но внутри него была сталь. — И я не боюсь играть открыто.
Валиде долго молчала. Потом вдруг усмехнулась — коротко, почти со злостью.
— Ты достойна быть сестрой султана, — сказала она медленно. — И ты только что подписала себе приговор.
— Возможно, — с лёгкой улыбкой ответила Джасултан, — но приговоры здесь умеют оборачиваться коронами.
Она встала, плавно, словно танцуя, и покинула покои Валиде с видом женщины, которая уже выиграла, даже если враги ещё этого не поняли.
* * *
Назим тем вечером сидел на её балконе, расслабленно вытянув ноги, словно был у себя дома.
— Ну, султанша, ты сегодня весь дворец в дрожь бросила, — лениво заметил он, когда она вернулась.
— Это только начало, — ответила она, подходя к нему и опускаясь рядом.
Он посмотрел на неё с тем самой открытой страстью, которая не нуждается в словах.
— Ты меняешь правила игры, — сказал он, проводя пальцами по её запястью.
— Я их создаю, — поправила она, позволяя ему коснуться своих губ.
Их поцелуй был мягким, но за ним уже плескался новый вкус — вкус власти, страсти и того самого чувства, которое не оставляет выбора.
— Что дальше? — прошептал он, касаясь лбом её виска.
Джасултан усмехнулась.
— Дальше… мы будем собирать союзников.
* * *
На следующий день её дворец стал похож на муравейник.
Одни за другими к ней начали стекаться женщины из высших кругов: жёны визирей, дочери полководцев, богатые вдовы, которым наскучили поклоны мужчин.
Все они хотели одного — прикоснуться к её дерзости, к её силе, к её игре.
И Джасултан
