Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя
— И что на острове? — уточнил младший Беррингтон.
— Какие-то рудники, или что-то подобное, — лениво отмахнулся его друг. — Суть в том, что этот человек неприлично богат. Говорят, что сам Его Величество занимал деньги у этой деревенщины. И я склонен верить слухам, потому что мистера Дорнана приглашали во дворец на аудиенцию с королем. Там моя маман его и приглядела.
— Мне почти жаль бедную мисс Дорнан! — рассмеялся Генри. — Если за дело взялась леди Кэтрин, то она просто обречена стать твоей.
— Нужна она мне, — отмахнулся молодой человек. — Но вот от ее состояния я бы не отказался.
— Я бы тоже! — согласился Беррингтон и тут же добавил: — Представляешь, что мне сегодня заявил мой дражайший братец?
— Ммм? — отпив из бокала промычал Джеймс. Молодые люди подошли к окну и встали, глядя не на открывшийся пейзаж роскошного парка, а друг на друга.
— Он отказал мне в содержании. И на этот раз, видимо, всерьез. Так что, я бы сам не был против такой невесты, как твоя простушка!
— Мда! — согласился Джеймс. — Не повезло тебе родиться вторым! Иначе все, чем сейчас владеет твой заноза брат, принадлежало бы тебе! — и добавил мечтательно. — Ты только представь, какой бы стала твоя жизнь! — и улыбка растянула его губы. — Веселись хоть до утра. И можно было бы не лимитировать себя у мадам Филдинг! Кстати, — он покосился на друга. — Говорят, у нее появились новые девочки. Просто конфетки!
Генри пожал плечами.
— Я на мели.
— Что, совсем?
— Совсем! — кивнул он и перевел взгляд на застывший парк там, за стеклом оконной рамы. Джеймс продолжил что-то говорить, но Генри почти не слышал его. Сам того не осознавая, молодой наследник Гаррингтонов навел его на очень интересную мысль. Нет. Конечно, это было чревато и могло иметь неприятные последствия. Только Генри почему-то живо ухватился за эту идею.
— Ты меня совсем не слушаешь! — толкнул локтем друга Джеймс.
— Что? — перевел на него взгляд молодой мужчина. — Прости. Задумался!
— О новых девочках мадам Филдинг? — рассмеялся друг, искренне полагая, что только о веселье и женщинах могут быть мысли Генри Беррингтона. И он совсем не знал, что именно в этот миг к его другу пришла одна яркая, но весьма опасная идея.
Зато, если ему удастся осуществить это, воплотив план в жизнь, то дальнейшее будущее может показаться светлым и радостным. Главное, обдумать все без спешки…
… если он, конечно, решится.
Глава 4
Наконец-то эти двое удалились, оставив меня в покое. Я проводила молодых людей взглядом, понимая, что оба не в восторге от моего общества, а затем вздохнула с облегчением и взглянула на отца. Он же был мрачнее тучи. И хваленая выдержка Дорнанов на этот раз не помогла господину Алану сдержать негодование на своем лице.
— Леди Гаррингтон! — обратился он к хозяйке дома.
— Кэтрин! — милостиво проговорила она. — Вы можете называть меня, леди Кэтрин! — и шутливо шлепнула веером по плечу моего отца.
— Леди Кэтрин, — он поклонился. — Почту за честь обращаться к вам по имени. — А затем продолжил: — Я бы хотел отойти на пару минут с моей Джой. Надо сказать ей пару слов.
— О! — понятливо кивнула женщина. — Конечно!
— Есть ли здесь уединенное место, чтобы мы могли спокойно поговорить? — уточнил отец и я поразилась тому, как он умеет меняться, когда дело касалось меня, его дочери.
Вот только что рядом с леди Гаррингтон стоял смущенный мужчина, а теперь перед нашим взором возник суровый и непоколебимый господин с проницательным взглядом. Я лишь посмотрела на папеньку, когда поняла, что, возможно, немного переборщила с этими танцами. Но определенно, толк из этого кривляния был отменный, потому что после сэра Генри ни один молодой джентльмен, да и не немолодой, не решились подойти и пригласить меня. Хотя, возможно, в зале больше не осталось остро нуждающихся в деньгах!
— Конечно, мистер Дорнан! — кивнула леди Кэтрин и смерила меня насмешливым взглядом, явно предполагая, что-сейчас-то я получу нагоняй за свое поведение. Она или догадалась, почему я так себя веду. А возможно решила, что папенька будет отчитывать меня за то, что я согласилась потанцевать с благородными господами и, не умея это делать как подобается, опозорилась на весь свет.
— Позвольте я провожу вас в гостиную. Там вы вполне уединенно сможете поговорить! — улыбнулась хозяйка дома и плавно повернувшись, повела нас за собой.
Протискиваясь через расходившихся гостей, сбившихся в компании и бросавших на нас заинтересованные взгляды, мы достигли конца зала и под мотивы игравшей мелодии, покинули помещение.
Леди Кэтрин проводила нас в одно из помещений, прилегавших к залу. А когда она вышла, оставив меня и отца наедине, закрытая за леди дверь отрезала шум и часть музыки, погрузив гостиную в относительную тишину.
Здесь было весьма уютно. Кто-то расторопный оставил в подсвечниках магические свечи. И теперь комната была погружена в мягкий желтый свет. Но отцу было не до любования резной мягкой мебелью и антиквариатными побрякушками. Встав так, чтобы я могла видеть его лицо в полной, так сказать, красе, и скрестив руки на груди, он воззрился на меня с явным недовольством.
— Ну и как это понимать, мисс Дорнан? — поинтересовался отец голосом, в котором прозвучало раздражение. А я поняла, что он разозлился. Так как называл меня не по имени именно в таких случаях.
— Отец, — я распрямила плечи, стараясь быть откровенной. — Я понимаю твое желание устроить мне брак, но посуди сам, зачем мне муж, которому нужна не я, а твои деньги?
— Почему сразу так категорично? — он приподнял брови. — Ты прекрасная девушка и уж я это знаю точно, так как являюсь твоим отцом! С чего ты решила, что можешь привлечь молодого человека только своим наследством?
— Ну папа! — протянула я. — Это же так очевидно! Зачем мне глупый титул и не менее глупый муж к нему в придачу! Я хочу жить так, как жили вы с мамой. Мне все это, — махнула рукой в сторону, где находился бальный зал, — не интересно! Это не для меня, и ты сам прекрасно осознаешь, что я права.
— Титул имеет значение! — огорчился мой родитель. — Твоя матушка, да хранят боги ее душу, всегда желала, чтобы ты вернулась в тот мир, из которого она сама пришла.
Я вздохнула и, шагнув к отцу, обняла его за плечи, прижавшись и сказав:
— Это был ее мир. Не мой! — после чего отстранилась, глядя ему в глаза.
Отец покачал головой, явно не согласный с моими
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


