`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя

Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя

1 ... 3 4 5 6 7 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мы снова разошлись для построения новой фигуры. Вот только за мгновение до этого я заметила незнакомого мужчину, который будто следил за нами. Показалось, или нет? Откровенно пялиться на джентльмена не стоило, но мне стало любопытно, что его так заинтересовало в нашей с Генри паре? Возможно, мои «таланты» к танцам были тому виной. Только показалось, что причина заключалась в ином. И я, дождавшись, когда повернусь лицом к этому незнакомцу, снова взглянула на него и поймала ответный взгляд, поразивший меня пренебрежительной насмешкой. Отчего-то совсем на мгновение, стало стыдно за то, что я вытворяла, но я почти моментально успокоилась, сказав себе, что уже скоро покину этот город и это общество. И, надеюсь, вряд ли еще вернусь сюда. Потому что, даже если отец отправится в столицу по делам, всегда можно найти повод, чтобы не сопровождать его.

Я еще раз смерила странного мужчину быстрым взглядом, отметив, что он кого-то мне напоминает, но снова сошлась в танце с сэром Генри и тот завладел моим вниманием, начав нести полную чепуху, от которой просто вяли уши. И я едва не подпрыгнула на месте от радости, услышав завершающий аккорд. А присев в последнем танцевальном движении, скрыла облегчение, которым точно засияли мои глаза.

— Позвольте проводить вас! — предложил руку молодой человек, и мы отправились к отцу и леди Гаррингтон, продолжавшей висеть на его руке.

Итану было плевать на то, с кем танцует его брат. Главное, чтобы оставался на виду, хотя за младшим Беррингтоном разве уследишь?

Едва они вошли в бальный зал, как Генри будто ветром сдуло, а Итан отыскав в толпе лорда Фаули решительным шагом направился к нему, сказав себе, что после поприветствует леди Кэтрин. А пока стоило заняться тем, ради чего он приехал в особняк людей, которые ему никогда не нравились, несмотря на то, что его младший брат давно водил дружбу с отпрыском семейства.

Разговор удался. Мужчины встали так, чтобы был виден бальный зал и танцующие пары, после чего принялись обсуждать дела.

— Жаль, что вы завтра уже уезжаете! — проговорил лорд Беррингтон, глядя в глаза своему собеседнику.

— Дела, знаете ли! — ответил Фаули и его губы тронула легкая улыбка. — Если бы не этот факт, вам не пришлось бы приезжать сюда! Но вы же понимаете, моя супруга состоит в близком родстве с Гаррингтонами, а потому визита сюда было не избежать!

— Неужели слухи о том, что я игнорирую светское общество дошли и до вас, милорд? — усмехнулся Итан, а затем услышал звуки контрданса и покосившись на выстраивающихся танцоров, заметил среди них и своего брата с незнакомой и очень юной леди.

Худенькая, миловидная, с роскошными волнами темных волос, собранных в высокую прическу, она, впрочем, не привлекла бы его внимание, если бы не начала танцевать.

«Какой кошмар!» — только и смог подумать мужчина, когда хрупкая леди заскакала по залу вокруг его бедного брата с грацией беременной коровы. При этом топая так, словно это была рота солдат в тяжелых сапогах, а не фееподобное юное существо! Девушка старательно выделывала фигуры, но постоянно задевала тех, кто стоял рядом, а после едва не заехала его братцу в лоб своей макушкой.

— Я надеюсь, вы рискнете поддержать мою аферу! — меж тем произнес лорд Фаули. — Я полагаю, что возможность получить большой процент с продажи товаров нам с вами гарантирован. Но мне нужны вложения. И не только ваши!

— Скольких вы планируете привлечь к этому делу? — уточнил Итан продолжая быть невежливым и глядя не в глаза собеседнику, а на это нечто в платье, топтавшееся по ногам его брата с ожесточенностью неопытного фехтовальщика, тыкавшего острием рапиры в манекен.

Он сам не мог понять, отчего это недоразумение, называвшееся леди, привлекло его внимание. Стоило просто отвернуться и продолжить беседу с Фаули, а он продолжал смотреть на ее обезьяньи ужимки. Девица совсем не походила на настоящую леди. Казалось, ее привели из крыла прислуги и по какому-то стечению обстоятельств обрядили в дорогое платье, уложив волосы по последней моде. Определенно, она ему не нравилась. Но в какой-то миг девица будто почувствовала его взгляд и посмотрела в ответ. Нагло, почти с вызовом, из чего Итан сделал определенный вывод, что леди не так проста, как ему показалось на первый взгляд. Но он не удержался, насмешливо улыбнувшись, когда провинциалка сделала очередное неловкое движение, в изящности уступив разве что медведю, которого подняли из берлоги в середине зимы. В том, что она явно была нездешней, лорд Беррингтонне сомневался, так как он знал всех столичных леди, которые уже выходили в свет.

— … ваши деньги, плюс мои и вложения еще нескольких джентльменов, которые хотят получить приличную прибыль, пустив в оборот свои сбережения, позволят нам все провернуть со стопроцентным доходом!

— Вы так уверены в удачном исходе аферы? — уточнил Итан и посмотрел на лорда, но почти сразу перевел взгляд на танцующих, заметив, что девица, выполняя очередной кульбит, пялится на него.

«Еще не хватало, чтобы она запала на меня!» — подумал он с неожиданной злостью, но выдавил из себя улыбку, которая, впрочем, совсем не была любезной. А затем перевел взгляд на своего собеседника и произнес: — Давайте отойдем в сторону. Здешняя атмосфера меня утомила. И эта музыка…

— Вы правы! — согласился Фаули. И оба мужчины направились через толпу гостей, пытаясь отыскать в заполненном зале укромный уголок.

От леди Кэтрин удалось отделаться, только сославшись на то, что ему и Джеймсу нужно переговорить по делу. Откланявшись перед леди и юной неповоротливой мисс, имя которой Генри так и не узнал, оба мужчины отправились в сторону дверей, намереваясь пройтись по опустевшему холлу и пообщаться без суеты и присмотра всевидящего ока хозяйки дома. По пути Генри успел прихватить с собой бокалы с шампанским и, сунув один в руку друга, сделал первый глоток, едва они оказались за пределами танцевального зала.

— Ну и кто она, эта неповоротливая деревенщина? — спросил прямо молодой Беррингтон, покосившись на помрачневшего друга. — Позволь, угадаю! Твоя маменька нашла тебе богатую невесту, и ты теперь обхаживаешь ее, не так ли?

— Ты прав! — кивнул Джеймс и пригубил из бокала пузырящийся напиток. В нос ударили пузырьки, и он поморщился, а затем и вовсе чихнул, вызвав приступ смеха у друга.

— Кошмар! — не выдержал он. — Ты видел ее? Это же просто ужас! Где она воспитывалась? В хлеву?

— А что, девчонка настолько богата? — уточнил Генри перестав смеяться.

— Более чем! — неохотно кивнул Джеймс. — Ее папаша, этот мужлан, которого развлекает моя маман, умеет делать деньги.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)