Новая жизнь Эвелин - Елена Крамская
- Эвелин, это Кимико, моя младшая сестра.Ей всего девятнадцать, но она всё ещё ребёнок.
- Приятно познакомиться, Кимико. Ты будешь с нами пить чай? Судя по аромату, он с жасмином, - попыталась я разрядить обстановку.
- Да, это мамин рецепт. Ее нет с нами уже семь лет, но мы до сих пор завариваем чай так, как это делала она, - с неожиданной грустью в голосе сказала Мари.
- Да, мы это делали все семь лет, пока ты, Мари, прохлаждалась в своей Америке и делала все, что тебе вздумается, - ядовито добавила Кимико, бросив на сестру злой взгляд.
- Я делала, что хотела? А как насчет тебя? Ты давно отцовские машины не разбивала? Только представьте, - рассказ Мари явно предназначался для нас с Джеком, и она смаковала каждое слово, - Этой тринадцатилетней девчонке пришло в голову украсть у отца машину и…
- Девочки, только не сейчас, - мистер Танака устало, но властно перебил Мари, - Сегодня у нас в доме гости, и у нас праздник. Проявите уважение.
После неловкого чаепития, наполненного напряженным молчанием и взаимными упреками сестер, я решила помочь Мари на кухне. Отчасти из вежливости, отчасти - чтобы сбежать от этой семейной драмы, которая разворачивалась прямо на моих глазах. Скоро воздух наполнился аппетитными, экзотическими запахами имбиря, соевого соуса и чего-то еще, что я не могла идентифицировать.
- Ваш отец очень добрый человек, - заметила я, пытаясь завязать разговор, - Наверное, ему было непросто отпустить вас одну, так далеко, в Америку?
- Это была идея моей мамы. Моя мама была американкой, - тихо ответила Мари, не отрываясь от нарезки овощей.
- Так вот откуда вы все так прекрасно говорите на английском, - я, наконец, сложила этот пазл, - И вот почему ваш дом больше похож на американский коттедж, чем на традиционный японский.
Мы молча резали овощи. Я думала о прошлом Мари, о том, каково это жить вдали от дома, в чужой стране. Хотя, если задуматься, то я тоже не побоялась в разгар мировой войны уехать одна в Европу. А ведь я, точнее, оригинальная Эвелина, была тогда на пару лет младше, чем Мари, когда та отправилась покорять Америку.
- Эвелина, передайте мне, пожалуйста, вон тот горшок. Паровые булочки уже готовы, - ее голос вырвал меня из раздумий.
- Вот, держите. Я никогда раньше не пробовала паровые булочки. Они выглядят… воздушными.
- Весь секрет в капельке уксуса в кипящей воде. Благодаря этому тесто сохраняет свой белоснежный цвет.
- Ай, да все ты делаешь неправильно! - Кимико, как маленький ураган, снова ворвалась на кухню. Она бесцеремонно открыла крышку бамбуковой пароварки и выхватила одну дымящуюся булочку, - Уксус надо добавлять, когда вода уже закипела, а не до! Теперь твои булочки будут горчить!
- Кимико, дай сестре отдохнуть, - на кухню снова зашел мистер Танака, чтобы предотвратить очередную ссору, - Мари, иди, помоги мне накрыть на стол.
- Иду, отец. Эвелина, приглядите, пожалуйста, за рисом, - Мари оставила мне это короткое, но очень ответственное распоряжение, и вся семья удалилась, оставив меня на кухне в полном одиночестве. Я и рис - очень ответственная миссия.
- М-мм, как вкусно пахнет, - на смену семейству Танака на кухню, как по волшебству, зашел Джек, - Мне несказанно повезло, что Мари так хорошо умеет готовить. Я-то, кроме яичницы, ничего не могу. Знаешь, я все думаю, как вообще такая девушка, как Мари - умная, красивая, талантливая - могла полюбить кого-то вроде меня?
- Ей тоже очень повезло, - искренне ответила я, помешивая рис, - С тобой любая девушка будет чувствовать себя счастливой.
- Любая, значит? - его голос вдруг погрустнел, - Ты в этом уверена?
Я слишком поздно заметила свою оплошность. Он все еще помнил тот вечер на пляже.
- Ой, смотри, Мари, кажется, что-то потеряла, - я поспешила сменить тему, поднимая с пола то самое обручальное кольцо, которое она мне показывала, - Это же ее кольцо?
- Да, это оно. Она всегда снимает его, когда готовит. Боится испачкать. Видимо, упало.
- Оно очень красивое, - я еще немного полюбовалась на старинную работу и, не удержавшись, машинально надела его себе на палец. Оно село как влитое. Идеально!
- Моя прабабушка приобрела его в Норвегии еще в прошлом веке. Семейная реликвия.
- Ого, оно, должно быть, очень ценное. О… нет…
Кольцо, словно живое, выскользнуло из моих влажных пальцев и с тихим, но зловещим «дзынь» исчезло в сливном отверстии раковины.
- Эвелин, только не говори мне, что антикварное фамильное кольцо моей прабабушки только что улетело в канализацию!
- Именно туда оно и ускользнуло! - меня накрыла волна паники. Ну как так? Почему именно со мной? Я попаданка, детектив, бизнес-леди, но при этом умудрилась утопить в японской раковине реликвию семьи Хейзен!
- Сейчас достану, не паникуй, - Джек ловко нырнул под раковину и принялся разбирать сливную трубу. По счастливой случайности, набор инструментов лежал прямо там. Видимо, не я одна здесь что-то роняла.
Кольцо не успело уплыть далеко. Минут через десять оно, грязное, но целое, блестело на ладони у Джека.
- Уф, достали. Эви, если тебя не затруднит, помой его как следует. И, пожалуйста, положи его потом куда-нибудь на видное место.
- Джек, я не нарочно. Мне и так ужасно стыдно, не говори, пожалуйста, об этом маленьком инциденте Мари.
- Да брось, - он рассмеялся, - Пусть твоя неуклюжесть останется нашим маленьким секретом.
- Стол накрыт, - на кухню вошла сияющая Мари, и я облегченно выдохнула, - А… зачем вы разобрали мойку?
- Устраняли небольшой засор, - не моргнув глазом, ответил Джек, - Девочки, пойдемте обедать. Умираю с голоду.
Глава 28
Если бы мне еще месяц назад кто-нибудь сказал, что я добровольно поеду на другой конец света, в загадочную и совершенно чужую мне Японию, чтобы помочь устроить свадьбу мужчине, который недавно признавался мне в любви, я бы покрутила пальцем у виска и посоветовала этому человеку меньше читать бульварных романов.
Эта ситуация выглядела максимально странно, неуклюже и, будем честны, довольно унизительно. Но, как оказалось, это было только начало моего погружения в бездну чужих семейных драм.
Нам с Джеком каким-то чудом


