Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы
Кое-как успокоившись, он спросил:
— Есть какие-нибудь другие ведьмовские идеи по поводу того, как нам отсюда выбраться?
— Ну естественно! Сейчас только вытащу сотовый из кармана в коже на боку. О нет! Ничего не выйдет. На этом долбаном острове нет сигнала. — Похоже, Хармони собиралась с минуты на минуту перейти на ультразвук. Барабанные перепонки Кинга уже грозили лопнуть с брызгами. — Стоп. Я же могу позвать сестер!
— Очень тебя прошу, не слетай с катушек. Я предпочитаю помереть в компании психически здоровой женщины.
— Кинг, если мы умрем, — проговорила Хармони, став внезапно пугающе спокойной, — давай вернемся в следующую жизнь вместе, о’кей? У нас с тобой незаконченное дельце.
И все-таки она спятила.
— О’кей, — вслух ответил Кинг. — У нас ведь свидание. — Он поцеловал ее в бровь. — Я бы не хотел оказаться в этом кошмаре с кем-нибудь другим.
— По отношению к тебе я чувствую то же самое.
В их диалоге было больше эмоций, чем хотелось бы Кингу, поэтому он поспешил сменить тему:
— По поводу сестер. Не думаю, что ты их дозовешься. Замок из гранита.
— Я уже их позвала. У нас «тройняшковая» телепатическая коммуникативная система. Они скоро будут.
— Вот те раз! Она точно свихнулась. — Кинг был уверен: Хармони не осознает того, что их засасывает все глубже и глубже в океан.
Услышав голоса, он так резко поднял голову, что стукнулся макушкой о купол.
Мужчины громко отдавали приказы. Женщины причитали и плакали.
— Я же говорила. Моя паника разбудила Дес еще до того, как я их позвала. Сторм и Эйден слышали грохот, но какое-то время у них ушло на то, чтобы установить его причину. Они пошли за садовниками и уже возвращались обратно, когда я связалась с Дес. Сестры плачут, потому что испытывают облегчение, ведь мы спасены.
— Я не поверю в наше спасение, пока мы не выберемся отсюда.
— Позитив. Оставайся на позитиве.
— Мысли о смерти и перевоплощении считаются позитивными? Ладно. Прости. Я сильный. Мы спасены.
— Сильный и скромный, — фыркнула Хармони. — Однако, Кинг, нас застукают прямо вот так — с голыми задницами. Так что пусть этот твой мачизм утонет здесь и сейчас. Причем без нас. А еще лучше, если вместе с ним отправится на дно твоя пресловутая репутация редкостной сволочи.
— Ага, — иронично протянул Кинг. — Как же тогда жить?
В этот момент вагон, качаясь из стороны в сторону, пережил мощный скачок вверх и вниз. Громкие мужские голоса превратились в панические крики.
— Мы что, плывем по волнам? — спросила Хармони.
— Нет, — нервно отозвался Кинг, глядя на пузырящуюся воду в разломах пола. — Мы тонем.
— Кинг? Ты должен кое-что знать… У меня еще никогда не было такого потрясного секса, как с тобой.
Тяжелая паника, навалившаяся на Пэкстона, отступила.
— И почему ты никогда не говоришь то, что можно было бы ожидать? У меня то же самое: секс с тобой — лучший в моей жизни. И еще никогда в жизни я не говорил ничего подобного.
— Какая высокая похвала…
Хармони поцеловала его, и Кинг понял: раз уж ему суждено пойти ко дну в этом вагоне, то в этот момент он хотел бы целовать Хармони.
Раздался такой же грохот, как тогда, когда вагон проломил дверь в депо. Только на этот раз он не остановился, а, наоборот, подскочил, заскрипел и начал куда-то двигаться. Не просто покачиваться, а на самом деле двигаться. И не дальше в воду, а из нее.
— Слава Богу, — выдохнул Кинг.
— Все в порядке, — сказала Хармони. — Они используют шкивы и лебедки (кошмар, такие слова вообще существуют?!) со стройплощадки, чтобы вытащить нас на берег.
— Это тебе сестры сказали?
— Дес старается меня успокоить, хотя постоянно хихикает. Чувствую, надо готовиться к тому, что над нами будут потешаться почем зря.
— Супер, — проворчал Кинг, прижавшись лбом ко лбу Хармони.
Она рассмеялась. Сначала тихонько, словно сдерживаясь, а затем на всю катушку, пока на глазах не выступили слезинки и не сбилось дыхание. И черт бы его побрал, если ее смех не был заразительным. Женщина, которая умеет смеяться над собой и которая заставляла его смеяться над самим собой… На какие еще чудеса она способна?
Пока спасатели вытаскивали покореженный вагон на берег, дверь депо, упавшая на вагон, сползла набок, и Пэкстону показалось, что гроб, в котором их едва не похоронили заживо, вытащили из склепа.
— Огни цивилизации, — расслабившись, сказал он, но тут же спохватился: — Очень надеюсь, что мой зад под одеялом.
— Чувствуешь ветер?
— Неа. Мои, как ты говоришь, булки все еще страстно целуются с куполом.
— А гроза, похоже, прошла.
— Похоже. Слушай, когда все это закончится, не могла бы ты хоть что-нибудь сделать с Гасси? Мне плевать, насколько радикальными будут меры. Она должна уйти.
Хармони вздохнула:
— Даже спорить не буду. Я рада, что ты мне веришь.
— Видишь наших спасателей?
Приподнявшись, насколько это было возможно, Хармони вытянула шею, чтобы выглянуть из-за головы Кинга.
— Ну… представь себе, что ты рыбка в аквариуме.
Пэкстон простонал что-то нечленораздельное.
— И кто на нас пялится?
— Все. Садовники, Гилда, ее муж. Они нам машут. Кажется, им видно все и сразу.
— С чего ты взяла?
— У них на лицах хитрые ухмылки. Ты раньше видел, чтобы муж Гилды ухмылялся?
— Никогда, — ответил Кинг и опять что-то простонал.
— А Сторм вообще прижалась физией к стеклу так, что нос расплющился, как свиной пятачок.
— Я все слышу!
— Ну так вытащи нас отсюда, елки-палки! — раздраженно крикнула сестре Хармони.
— Опа! — Пэкстон почувствовал, как вмиг ослабло давление на спину и другие части тела, и ощутил дуновение свежего ветерка. — Я так понимаю, с меня снимают купол?
— Дюйм за дюймом, — ответила Хармони. — А что? Больно?
— Чуток прихватило, когда он сорвал повязку на заднице.
Хармони прыснула от смеха:
— Спасибо, что навалился на меня, чтобы защитить. Зуб даю, ты никогда и подумать не мог, что тебя станут спасать кверху каком.
Кинг сверлил взглядом ее глаза.
— Мне кажется, у меня теперь твой отпечаток на с… слишком счастливом «втором мозге». — Он едва не сказал «на сердце». Нетушки, лучше провалиться на месте. — Как приятно иметь возможность вертеть башкой, — по привычке сменил он тему. — Кстати, я снова чувствую зад и могу напрягать ягодицы по очереди… Учитывая толпу народа, категорически заявляю: мой самый страшный ночной кошмар воплотился наяву.
— Мы оба попали в кошмар, — сдавленно проговорил некогда пышный матрас голосом Хармони, — но в моей версии мы погибли. Так что выкуси, солдафон, и благодари звезды за то, что тебя всего-навсего выставили на посмешище.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


