`

Злодейка в быту - Мстислава Черная

1 ... 56 57 58 59 60 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
печать — меня угораздило влюбиться.

Как бы невероятно ни звучало, Шаоян и флейтист могли бы подружиться и, например, стать назваными братьями.

— Брат-владыка. — Флейтист делает пару шагов вперед, складывает руки перед грудью и исполняет очередной поклон.

Самое неприятное, что я по-прежнему чувствую исходящую от светлого заклинателя фальшь. Шаоян ведь знает, что именно с этим заклинателем не так?

— Мы рады тебя видеть здесь в этот особенный день.

— Как я мог не прийти? — Легкий смех флейтиста похож на чарующую мелодию. — И как я мог прийти без даров для владыки и владычицы?

Смесь пафоса, этикетных словесных формул и ехидства звучит очень странно и одновременно естественно.

Флейтист достает из рукава ничем не примечательный с виду свиток, разве что бумага бросается в глаза — тонкая и коричневато-желтая, неровная, явно дешевая. И шнурок тоже простенький, кожаный, с белой бусиной, слабо поблескивающей глянцем. Не дожидаясь, пока заклинатель согнется в поклоне и предложит дар на вытянутых руках, Шаоян вихрем ша-ци подхватывает свиток и небрежно ловит, тут же разворачивает.

— Это то, о чем я думаю? — серьезно спрашивает он.

— Это имена тех, кто ошибочно решил, что может уничтожить Срединный домен. К вашей коронации, наш владычествующий брат, я вычеркнул каждое из них. Из числа живых и из списка. Вы можете быть спокойны, ваше правление начнется с установления мира и благополучия. — Флейтист кланяется.

— Ты успокоил беспокойство в нашем сердце. — Шаоян сворачивает свиток и растворяет в воздухе.

— Подарок для владычицы, — объявляет флейтист. — Семиголосая цитра Юнь, изготовленная старейшиной Хань Хуан. В старых книгах говорится, что на пути самосовершенствования небесная певица дала обет играть без перерыва сто дней и ночей, однако не прошло и десяти, как струны цитры полопались, не выдержав силы Хань Хуан. Тогда, чтобы мелодия продолжала звучать, небесная певица создала струны из собственной души.

— Вы подарили нам подлинное сокровище, — отвечаю я, рассматривая темное, почти черное, дерево и струны, мерцающие бледно-голубым светом, словно и правда созданы если не из души, то из призрака.

Жуть…

— Ваша высокая оценка делает меня счастливым.

Неужели? Он вежлив или иронизирует?

Лишь бы сыграть не просил — я не готова притронуться к инструменту.

— Пока нашей супруге нравится, мы тоже чувствуем себя счастливыми. — Шаоян кончиками пальцев делает небрежное движение, словно сметает пылинки, и волшебная цитра исчезает, точь-в-точь как недавно исчез свиток.

Вот и замечательно.

Многозначительно улыбнувшись, флейтист отступает, и коронация на этом, можно сказать, завершается. Краснокожая демоница, исполняющая обязанности, аналогичные обязанностям главы Ведомства церемоний и ритуалов, ударяет в гонг.

Шаоян, поднявшись с трона, направляет в зал такую волну искаженной ци, что всех демонов ничком вдавливает в пол. Флейтиста… тоже.

Демонстрация силы, надо полагать?

В зале становится очень тихо.

Кажется, демоны, кто послабее, не просто распластались тряпочками, многие без сознания, другие лежат неподвижно, даже шевельнуться не могут, а вот флейтист, хотя по-прежнему касается лбом пола, уже опирается на руки. Правда, дышит светлый заклинатель с заметным трудом, встать не пытается, и от былого лоска не осталось и следа, даже волосы взлохматились, будто ветром трепало. Не ветром — силой моего демона.

Приятно убедиться, что Шаоян превосходит…

Он вдруг оглядывается, ловит мой взгляд, и мы замираем, глядя друг на друга. Всё вокруг становится совсем неважным. Есть только Шаоян, и я, оставаясь собой, оставаясь целостной, парадоксальным образом растворяюсь в его глазах, в его душе. Может, правильнее сказать — слияние? Ведь я чувствую, что для Шаояна я не менее притягательна. Как я растворяюсь в нем, так и он — во мне.

Приходит сладкое ощущение правильности всех моих выборов и решений, которые через две жизни и перерождение привели меня в сегодняшний момент.

На миг перед глазами темнеет, я ощущаю прикосновение к спине и, моргнув, обнаруживаю, что окружающее пространство изменилось.

— А⁈ — вырывается у меня.

Словно изображение на экране перещелкнул, Шаоян вернул нас на террасу жилого павильона.

— Ждать, когда они очухаются, скучно, — фыркает он и, оставив меня стоять, плюхается в ближайшее кресло, вальяжно вытягивает босые ноги.

До меня доходит, что праздничные наряды тоже исчезли. На мне снова легкое утреннее ханьфу, на Шаояне из одежды и вовсе, кроме коротких, выше колена, нижних штанов, нет ничего. Впрочем, его собственная нагота не смущает.

— Наложники так вольно в присутствии госпожи себя не ведут. — Я занимаю соседнее кресло и тоже вытягиваю ноги. — Я буду чай.

— Это обычные наложники, — возражает он, — а я наложник-владыка, мне можно.

— Наложник? — раздается знакомый голос… третьего лишнего. Который, в отличие от простых демонов, пришел в себя слишком уж быстро.

Пространство впереди искажается, идет рябью, и флейтист, появившись прямо в воздухе, мягко ступает на перила террасы с такой легкостью, словно равновесие его второе имя и ему совершенно безразлично, стоять ли на полу или на узкой жердочке. Левая рука заведена за спину. В правой руке поднос, пузатый чайник пускает тонкую струйку пара. Видимо, чай, который я заказывала?

— Завидно? — тут же ухмыляется Шаоян, ни капли не встревоженный.

Мой демон выглядит расслабленным и довольным, на губах блуждает улыбка.

— Так госпожа Юйлин отвергла меня по этой причине? — щурится флейтист. — Действительно, зачем соглашаться только на одного…

Мне не нравится то, к чему флейтист ведет, и я перебиваю:

— Шаоян уже повышен до супруга, единственного.

— Как жаль. — Флейтист спрыгивает с перил. Судя по тону, на самом деле ему совершенно не жаль.

— Как демон и светлый заклинатель могут быть братьями? — наконец-то задаю я вопрос, ответ на который мне по-настоящему интересен.

Хватит тайн!

— Понятия не имею, — усмехается Шаоян.

— Светлый заклинатель? — вторит ему флейтист с непонятной мне злой иронией. — Кто? Где?

— Ты.

— Вынужден вас разочаровать, госпожа Юйлин. Личность мастера флейтиста всего лишь качественная фальшивка. Я мастер… иллюзий.

Он оставляет поднос висеть в воздухе, кланяется, и человеческий облик с громким треском слезает с него, словно шкура с линяющей змеи, с той лишь разницей, что чешуя остается лежать там же, где ее бросили, а светлый образ тает, расползается по полу клубами белого дыма, постепенно превращаясь в ничто.

Передо мной стоит еще один демон.

Угольно-черная кожа, ярко-желтые, словно жидкий огонь, глаза… Сходство с Шаояном очевидно и в телосложении, и в чертах лица. Оказывается, они и вправду братья.

1 ... 56 57 58 59 60 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Злодейка в быту - Мстислава Черная, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)