Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Охота на беглую графиню - Лара Барох

Охота на беглую графиню - Лара Барох

1 ... 54 55 56 57 58 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
И возле входа стояли две кареты, в ожидании хозяев. Каменное здание в два этажа, с узкими и высокими окнами, на фасаде красовалась вывеска “Платья от Вильды“. Внутри чистый просторный холл и услужливые девушки у входа.

— Позвольте вас проводить, — обратилась одна из них, и после полученного согласия провела девушек и Лабберта в одну из зал. Небольшое помещение, двумя окнами, ширмой в углу, тремя стульями и квадратным столом посередине. — Позвольте поинтересоваться, вы приехали за готовым нарядом?

— Нет, мы, — Анна перевела взгляд на Эмму, — хотим сделать заказ.

В ответ девушка приветливо улыбнулась и покинула залу, а через несколько минут вошли три женщины. Идущая впереди была дородной дамой. На полголовы выше остальных, с широкими плечами, маленькой грудью, и крепкими руками. Лицо выражало уверенность, но заметив графа Лабберта, ее взгляд потеплел, а большой рот расплылся в улыбке. Одета дама была в темно синее платье с вышивкой по вороту и манжетам. Другие две девушки семенили мелкими шагами следом за выдающейся дамой. Одеты в простые серые платья с завязанными сверху белыми фартуками.

— Граф Лабберд! Очень, очень рада Вас видеть. — Дама растекалась в улыбке всячески выражая свою приязнь, и только скользнула взглядом по девушкам.

— Госпожа Гарди, несказанно рад, что именно Вы будете принимать заказ. — Лабберд казался вполне искренним, — позвольте представить моих спутниц, графиня Анна Рокан и баронесса Эмма Российская.

После приветствия госпожа Гарди по новому осмотрела девушек, и улыбнулась им, правда не так приветливо, как Лабберду.

— Девушкам нужны платья, для предстоящего бала. — Лабберд с нежностью посмотрел на Агну.

— Хм, госпожа графиня и госпожа баронесса желают что-то особенное? Я правильно понимаю, что речь идёт о королевском бале? Боюсь что у нас очень мало времени. — Госпожа Гарди задумалась оглядывая девушек и принялась покусывать ноготь большого пальца.

— Да, бал королевский, а что касается платьев, у нас нет особых пожеланий. Они должны быть легкими, комфортными и красивыми. — Эмма, переглянувшись с Агной ответила за обеих.

— Давайте начнем со снятия мерок, пройдите за ширму пожалуйста, — госпожа Гарди указала на угол залы. Стоящие за ее спиной девушки оживились и направились поправлять ширму. Замеры снимали эти же девушки, весьма ловко орудуя какой то веревочкой с несколькими узелками.

Когда с этим было покончено и Анна с Эммой вернулись на свои места, госпожа Гарди подробно расспросила их обо всем. Договорились, что швеи сами выберут ткани для платьев. Агне предложили красный шелк, а Эмме темно зеленый. По срокам, обещали закончить наряды за два дня до бала, и договорились о первой примерке.

— Лабберд, а почему Вы обрадовались, что заказ приняла именно госпожа Гарди? Или Вы это сказали из вежливости? — Уже садясь в карету поинтересовалась Эмма.

— Потому что несмотря на скверный временами, характер, госпожа Гарди обладает острым взглядом. Дамы всей столицы мечтают, чтобы именно она принимала их заказ. Я слышал, что она самолично ободрала кружева с платья, и тем самым довела его до совершенства.

— Хм, занятная особа. — Заметила Эмма, а после короткого раздумья вдруг оживилась, — поехали обратно.

Пока карета объезжала квартал, чтобы развернуться, Эмма поделилась своей задумкой. Им нужно заказать изящные головные уборы, в тон платью. В этом мире были жесткие требования к внешнему виду женщин. Чем больше закрыто тело, тем правильнее для всех. Это касалось и волос. Не титулованные особы прятали волосы под уродливыми чепцами, которые закрывали даже уши и лоб.

А знатные дамы для этих целей использовали палантин, который закрепляли за груди или под подбородком. Такой плат успешно скрывал не только волосистую часть головы, но и шею с плечами.

— Эмма, может не надо устраивать революцию? — С опаской посмотрела на подругу Агна.

Но Эмма заверила, что все продумала и наряд девушек останется целомудренным. И уже вскоре с жаром объясняла госпоже Гарди как должен выглядеть тюрбан. Для этого она сняла свою накидку и плотно обмотала ее вокруг головы. В качестве украшений она предлагала использовать парчовые вставки, драгоценные камни или перья птиц.

— Вы очень смелые, если хотите в этом пойти на королевский бал. — После раздумий произнесла госпожа Гарди. — Впрочем, всё приличия будут соблюдены. Итак госпожи графиня и баронесса, я сошью вам, эти тюрбаны. — К радости Эммы согласилась она.

— Агна и Эмма! — Уже в карете обратился к девушкам Лабберд. — Нам нужно вернуться домой, там наверняка уже ждут приглашенные мной мастера, для изготовления печатной машинки. И ваша присутствие просто необходимо.

И действительно, в зале для приёма гостей дожидались два господина. Они поднялись при виде входящих Лабберда, Агны и Эммы, но прежде чем приступить к объяснению, граф позвал за будущим банкиром Болдером.

— Господа Алард и Дедрик! Позвольте представить вам графиню Агну Рокан и баронессу Эмму Российскую. — Девушки попеременно склонили головы в знак приветствия.

— А это господа Алард и Дедрик, они вместе изобретают для нас разные интересные вещи, и весьма преуспели в этом. — С почетом представил мужчин Лабберд. Затем в ожидании Болдера мужчины начали обсуждать последние новости, но быстро свернули разговор при его появлении.

— Господа и дамы! — Уверенно начал свою речь Лабберд. — Нам нужно продумать механизм печатной машинки. Что это такое, вам сейчас расскажут Болдер и дамы.

Гости не смогли скрыть снисходительного выражения лица, ну чему молодёжь сможет научить известных изобретателей? Но вскоре их глаза загорелись огнём живого интереса, а руки сами потянулись к листам пергамента, на которых рисовали Бодлер, Эмма и Агна.

Так как никто из них не знал устройства печатной машинки, они рисовали по отдельности её составляющие, которые смогли вспомнить — валик, ручку, клавиши.

— Мы придумали этот аппарат или принцип работы совместно, но знаем как соединить воедино детали. — Закончила за всех рассказ Эмма. — Очень надеемся, что вы сможете нам помочь.

Глава 59

Господам Аларду и Дедрику было примерно по пятьдесят лет. Но это единственное, что их объединяло. Алард худой и с глубокими залысинами, а ещё очень подвижный. Он даже вскакивал во время рассказа несколько раз со своего места.

Дедрик же отличался тучностью и задумчивостью. Его густые седые волосы спускались до плеч. А второй подбородок сильно выделялся, когда он склонялся в задумчивости к столу.

— А вы уверены, что это будет работать так, как вы думаете? — В конце произнес Дедрик.

— Конечно, конечно будет! — Тут же подхватился на него компаньон. — Я ничуть не сомневаюсь, нужно только приложить усилия и эта машинка заработает. — Алард наконец вырвался на свободу и мерял гостевую залу широкими шагами. При этом он внезапно замирал, что то шептал

1 ... 54 55 56 57 58 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)