`

Принцесса и Ко - Виктория Цветкова

1 ... 54 55 56 57 58 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
называть герцога по имени, но сейчас почему-то короткое дружеское «Ли» не шло с языка.

Точеная бровь владетеля провинции изогнулась в удивлении, губы чуть тронула сардоническая улыбка.

— Мы вернулись к «светлости», Тера?

Мне было нечего ответить, зато щекам было прямо-таки горячо. Улыбка герцога стала чуть шире и светлее. Не в силах справиться со столь скользкой темой, я решила удрать от нее, переведя разговор на другое.

— А у вас как дела, могу я узнать?

Тут, к моему удивлению, пришла пора герцога несколько замяться.

Я что-то не то спросила? Мне не спешили отвечать, и в полном недоумении я окинула брюнета внимательным взглядом. С тревогой подметила про себя бледность кожи и легкие, но все-таки различимые полукружья теней под глазами.

— Вы нездоровы? — Я импульсивно схватила его за руку. Та была холодна как лед. — Ранены? Что случилось, Ли?

Линард опустил взгляд на наши сомкнутые руки. Его пальцы слегка сжались, словно он не желал отпускать мою ладонь.

— А вы действительно этого не знаете, Э́ттера?

— Не знаю — чего? — вырвалось, прежде чем осознала, что он назвал имя, данное мне при рождении.

Этот факт поразил так, что я слегка вздрогнула, и это, конечно, не укрылось от герцога. Он крепко держал меня за руку. Мне вдруг показалось, что я тону в его глазах.

Я выдернула руку и отвернулась. Чтобы унять смятение, начала поправлять товар, составленный в и без того ровные пирамидки.

— Так это вы посылали сыщика в Стэво, Ваша Светлость? Зачем же?

— Хотел отыскать дочь Генри ди’Гиза, барона Белвеста. И внезапно обнаружил, что это вы. Такое вот совпадение, представляете?

В голосе герцога послышался сарказм, но моей нечистой совести почудился еще и скрытый упрек. Ведь я явилась в этот город, движимая местью владетелю Винсента. Бесполезно сейчас оправдываться, что рассчитывала припереть к стенке вовсе не Ли, а его дядю. Кто в это поверит?

Я обернулась и взглянула в серые глаза молодого эйса. Они смотрели прямо, не мигая, словно сканируя. Знаю, сильные маги — а Ли, несомненно, сильный маг — способны чувствовать ложь. Вдруг поняла, что хочу, чтобы недоразумение, когда-то возникшее между нашими предками, было решено и забыто навсегда. Потому не стала юлить.

— Я приехала в Винсент не случайно, вы правы. Хотела создать процветающую фирму и со временем выкупить у Лорана дей’Хеллига поместье «Гизетт», которое тот неправедным путем отнял у моего отца. Рассчитывала, достигнув видного положения в обществе, припугнуть вашего дядю оглаской, чтобы тот продал мне владение по справедливой цене.

Ли слушал, слегка наклонив голову набок.

— Вы сказали, что поместье отнято неправедным путем, Тера? Но почему? С каких пор долги чести стали неправедными?

— Какой еще чести? Ваш дядя обманом выманил у моего папы документы на владение! — возмутилась я.

Взгляд герцога вдруг смягчился.

— Ваш отец говорил вам это, Тера?

— Да, конечно. Он много раз рассказывал, как это было. Несправедливый и вероломный поступок.

Ли вдруг поднял руку и легко, почти невесомо провел по моим волосам. В глазах светилось что-то очень похожее на нежность. Что в последней фразе вызвало такую перемену? А дальше я услышала и вовсе неожиданное:

— Бедное, невинное дитя. Видят Светлые девы, не хочу разочаровывать, но, думаю, вам следует знать, что все это неправда. В бумагах дяди Лорана сохранились документы и в том числе письма барона, из которых вполне очевидно, что Гизетт был поставлен на кон против равнозначного заклада герцога, и проигран в кости. Никто Белвеста не неволил и не обманывал. Ваш отец отдал Гизетт так же, как перед этим проиграл все свое немаленькое состояние. К сожалению, такие случаи нередки, многие роды были разорены из-за пагубного азарта.

Каждое его слово болью отдавалось в сердце. Мне хотелось закричать или наброситься на Ли с кулаками. Доказать, что тот ошибается. Его ввели в заблуждения фальшивые документы, состряпанные Лораном дей’Хеллигом. Зачем папе обманывать меня? Неужели он хотел оправдаться за то, что я росла в убогой хибаре, где в дверь днем и ночью ломились кредиторы? Нет-нет, это неправда.

Но память услужливо подсовывала воспоминания из детства — обрывки разговоров и ссор родителей с непонятными словами вроде — игорный дом, ставка, промотался… Отец был игроком, всегда горевшим азартом. Он как-то поставил на кон свой единственный приличный камзол, а в другой раз — платье мамы. Притом игроком папа был удивительно несчастливым, и это лучшее подтверждение слов Ли.

— Вы покажете мне эти документы?

— Хоть сейчас.

В глазах молодого эйса светилась мягкая грусть.

Я решила, что не буду плакать при герцоге, хотя вскипевшие слезы нестерпимо жгли глаза. Однако меня вдруг приняли в тесные, жаркие объятия, и уткнувшись в дорогое сукно камзола, расшитого на груди серебристыми узорами, неожиданно для себя я дала волю сдерживаемым чувствам и разрыдалась, со всхлипами и вздрагивая всем телом. Не помню, случалось ли со мной такое ранее, но я топила грудь герцога в слезах, пока не почувствовала его теплое дыхание на своем лбу. Его губы коснулись моих волос, а затем и виска. И это невероятное и пронзительное ощущение вернуло меня в реальность.

«Эй, Тера, с чего ты так раскисла?»

Я выскользнула из рук Ли и отступила на шаг, вызывая ветерок, чтобы обдул мои мокрые щеки и глаза. Взглянув на герцога, ужаснулась при виде большого влажного пятна на светло-сером сукне и направила струю теплого воздуха на него.

— Простите, Ли, я не хотела.

— Пустяки. Так жаль, что я вас расстроил, но, поверьте, мне было чрезвычайно важно знать, что говорил вам отец. Думаю, со временем вы поймете, что и для вас лучше узнать правду.

— Не знаю, настанет ли такое время. В любом случае теперь ведь это неважно? Лоран дей’Хеллиг мертв, а к вам у меня и не было никаких претензий.

По лицу Ли пробежала тень, но он все же повторил:

— Теперь это неважно.

Интересно, что еще его гнетет? Чтобы разрядить обстановку, я улыбнулась и сделала попытку пошутить:

— Когда со временем захочу выкупить Гизетт у вас, придется предлагать справедливую цену с учетом замечательной глины в его недрах. Боюсь, такую сумму мне не скопить и за всю жизнь!

Лицо герцога просветлело. Он ответил мне в тон, изображая коварство:

— У меня, кажется, появился хороший козырь при обсуждении этой сделки. Кстати, — он извлек из подпространства сложенный пополам листок. — Моя сестрица передает

1 ... 54 55 56 57 58 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Принцесса и Ко - Виктория Цветкова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)