Я украла личность своей госпожи и стала женой принца - Лера Андерсон
Лёгкое касание на плече заставляет меня вздрогнуть. Морвин уже стоит надо мной, склонившись и протягивая мне кубок.
— Пей. Медленно.
Я беру его в руки, чувствуя холод серебра на ладонях. Но даже когда я принимаю этот кубок, кронпринц не отпускает его, а аккуратно придерживает за дно.
Внутри всего лишь вода. Я делаю пару глотков и развожу ладони, позволяя Морвину забрать кубок. Он ставит его на тумбу у кровати и садится рядом.
— Тошнота, головокружение?
Взгляд кронпринца внимательно изучает меня. Ладонь, на удивление тёплая, прилегает ко лбу. Жест механический, но приятный.
— Нет. — Отвечаю я, пытаясь сосредоточиться на своём состоянии.
— Мне позвать лекаря?
А этого точно не нужно. Как мне объяснить, что я потеряла сознание от того, что почувствовала страх толпы?
— В этом нет необходимости. Я просто…
По спине пробегают мурашки. В памяти всплывает ледяной взгляд, полный ненависти и презрения. Взгляд полковника, пытавшегося убить меня.
Мой голос вдруг звучит сдавленно.
— Его казнят?
Кронпринц убирает руку со лба. Его взгляд ещё пристальней впивается в меня, в нём читается непоколебимая решимость.
— Если ты скажешь.
— Но он же… Он воин. И вроде как не последний человек для королевства. А судя по разговорам с Её Величеством, вы с ним знакомы давно…
— Это не имеет значения. Он пытался тебе навредить. Я должен был отдать приказ прямо там, а лучше — исполнить приговор собственноручно.
В голове проносится воспоминание. То, как Морвин сказал стражнику, что может убить полковника.
Но я не хочу его смерти. Я вообще против того, чтобы кто-то из-за меня умирал. И вообще… Чего стоит моя жизнь? Не жизнь принцессы, а жизнь Беатрис, простой служанки, надевшей диадему и кольцо, чтобы ненадолго ввести всех в заблуждение. Мой грех и так слишком велик. И я не хочу пачкать руки кровью.
— Для начала мне бы хотелось поговорить с ним.
— Исключено. — Тут же прерывает меня Морвин.
Его слово твёрдое, как сталь.
— Но я должна узнать, почему он сделал это… — Я начинаю запинаться от переполняющего меня волнения. — Пытался меня убить. Намеренно или случайно… Я не собираюсь выносить приговор вслепую.
Он шумно выдыхает и переводит взгляд на окно. Кажется, его мысли сейчас где-то далеко. Я чуть не погибла, но даже так… Насколько же, наверное, ему тяжело…
— Отдохни. Потом решим. Феликс вряд ли сейчас способен на разговор. Ему нужно остыть, а тебе — успокоиться.
Морвин встаёт с кровати. И снова с его отдалением я чувствую прохладу. Такую же, как если бы я вылезла из-под тёплого одеяла холодным зимним утром.
Он направляется к двери.
— Уже уходишь? — Вдруг спрашиваю я. Меня пугает перспектива оставаться одной сейчас.
— Здесь тебе ничего не грозит. Я поставлю караул у дверей покоев и на проходах в крыло.
— Дело не в этом… — Мой взгляд падает на руки, безвольно лежащие на коленях. — Я… не хочу сейчас оставаться одна.
Кронпринц замирает.
— Мне нужно решить кое-какие дела. Твоя служанка очень переживала за тебя, я разрешу ей прийти сюда. Барон Тинрейт пока ничего не знает, но скоро и до него дойдут слухи. Его прикажу не впускать.
— Что? Почему?
— Сначала тебе нужно прийти в себя. Потом будете свои интриги плести. Или чем вы с ним там обычно занимаетесь.
Я даже не нахожу, что ответить на это. У него что, повсюду есть глаза? Надеюсь, он не слышал наших разговоров. Хотя, если бы слышал, точно относился бы ко всему иначе и давно бы разоблачил нас.
— Я постараюсь как можно скорее закончить с делами. До моего возвращения не выходи из покоев. — Он бросает взгляд на шкаф. — Можешь почитать что-то из книг. Или мои письма. Только в этот раз сложи их в нужном порядке.
Мои уши загораются краской стыда. Прежде чем он успевает открыть дверь, я задаю вопрос, который мучил меня с того самого разговора в казармах.
— Как ты узнал, что это была я?
Он задерживает на мне взгляд огненных глаз.
— Кай хранит в себе образы всех, кто когда-либо смотрел на его клинок.
Кай? Точно, иногда воины дают имена своим мечам. Значит, это не просто оружие, а какой-то артефакт. Неудивительно, что у него есть собственная аура.
— Мне пора.
Морвин исчезает за дверью, оставляя меня наедине с тревожными мыслями.
Глава 44
Зельда чуть ли не врывается в комнату, толкая дверь снаружи.
— Ваше Высочество! — Она сразу находит меня взглядом. Стражники, рослые мужчины в стальных доспехах, провожают её строгими покачиваниями голов. — Слава Стальной Деве!
Она спешно прикрывает дверь и, кажется, опомнившись, поправляет подол коричневого платья. Её аура слегка встревоженная.
— Вы в порядке, госпожа? — Продолжает она уже более спокойным и размеренным тоном.
Я киваю и слегка улыбаюсь ей. Неужели Зельда и правда так переживала?
— Всё уже позади. Расслабься.
Её аура понемногу обретает прежнее лёгкое сияние. Она подходит ближе и останавливается в паре метров, ожидая моих указаний. Как приятно, что здесь есть человек, который действительно искренне переживает за меня.
— Хотите чего-нибудь, госпожа? Может, принести вам чашечку кофе? Скоро ужин, но если пожелаете, я могу попросить сделать для вас десерт.
Скоро ужин? Значит, я была без сознания несколько часов. И всё это время кронпринц провёл рядом со мной? Просто лежал рядом и обнимал, пытаясь согреть и унять дрожь в моём теле?
— Всё точно хорошо, Ваше Высочество? Вы покраснели.
Я резко хлопаю себя по щекам. Не время витать в облаках.
— Зельда, мне нужна твоя пом…
Не успеваю я договорить, как вдруг из коридора доносится знакомый голос.
— Вы издеваетесь? Пропустите меня! Мне немедленно нужно проведать Её Высочество!
Это что, Кас?
— Если вы сейчас же не дадите мне пройти к ней — пожалеете. И не сомневайтесь, власти Велмара узнают о покушении на принцессу!
Значит, он уже в курсе. Я хотела решить всё до того, как Кас узнает о случившемся. Теперь будет сложнее.
— Не положено. — Голос стражника твёрд. Он непреклонен.
Что же делать? Надо для начала успокоить Каса.
Я подхожу к двери и стучусь. Мужчина, что охраняет покои, осторожно заглядывает в
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Я украла личность своей госпожи и стала женой принца - Лера Андерсон, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


