`

Для тебя я ведьма (СИ) - Вечер Ляна

1 ... 52 53 54 55 56 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Три пули выпустила в дверь, одной расплатилась за поездку, осталось ещё две — какая-никакая, а надежда. Если дело примет неприятный оборот, то я смогу себя защитить. Спрятав револьвер за поясом под пальто, толкнула тяжёлую створку ворот и направилась к крыльцу роскошного дома. Мне должно повезти, синьор Карузо не беден и украшение ему по карману. Великий Брат, не спи — услышь мои молитвы!

— Синьорина Гвидиче? — Пелле распахнул дверь и замер на пороге. В халате и тапочках, с фарфоровой чашкой в руке, окружённый ароматом кофе, с выражением лица — «радость-то, какая!» — Что же мы стоим?! Проходите!

— Волшебного утра, — мой голос сорвался, волнение скрыть не удалось.

— Не надеялся, что вы заглянете ко мне так скоро. Прошу ваше пальто… — Охотник склонил голову в галантном поклоне.

— Ох, нет, спасибо… — замялась, пытаясь придумать оправдание, чтобы остаться в верхней одежде, скрыв наличие револьвера за поясом. — Я по делу. Если позволите, проходить не стану.

— Кто же говорит о делах на пороге? Идёмте, я угощу вас кофе, — щебетал Пелле, подталкивая меня к порогу гостиной.

Не снимая пальто, я прошла в комнату, и синьор Карузо жестом предложил мне занять место на кушетке перед камином. Уселась, скользнула взглядом по затейливой лепнине и задрала голову — портрет. На стене висела картина с изображением Ловчей безумия. Не соврал Пеллегрино — он действительно купил недешёвое произведение искусства.

— Ох… — вырвалось у меня непроизвольно.

— Добавляет красок серым вечерам, — Охотник оскалился.

Меня передёрнуло. Представить страшно, каких красок добавляло Пеллегрино моё изображение на холсте. По спине пробежала стайка мурашек, и я выдохнула, пытаясь настроиться на разговор с будущим обладателем фамильной драгоценности.

— Синьор Карузо, мне нужно попасть в Польнео, а денег…

— Можете не продолжать, — оборвал Охотник. — Вы поссорились с любимым командиром, он оставил вас без средств, и вы пришли ко мне. Печально… Печально, синьорина Гвидиче, что вас сюда привело не искреннее желание зайти в гости, а острая необходимость. Я собирался ехать в Польнео в ближайшие часы, могу взять вас с собой.

— О, это было бы прекрасно!

Чуть на кушетке не подпрыгнула. Мне не придётся расставаться с перстнем, и я увижусь с Ромео! Великий Брат услышал мои молитвы! Пеллегрино — опасный человек, таких в спутники не выбирают, но на моей стороне вера и две пули в барабане револьвера. Шанс упускать нельзя.

— Договорились, — довольно улыбнулся Охотник. — Принесу вам кофе, а потом пойду собирать вещи.

Синьор Карузо удалился в кухню, а я осталась в гостиной разглядывать картину в ожидании утреннего напитка. Портрет Ловчей здесь — фантасмагория в чистом виде… и с ним что-то не так. Пододвинув кушетку ближе к камину, забралась на неё, чтобы увидеть больше и сердце ухнуло вниз — там, где художник изобразил мой нос, красовалась отметина... На щеке тоже, и на плече. Святейшие печати! Пелле что, метал в нарисованную меня нож?!

— Вы заметили, — голос Охотника за моей спиной прозвучал с ноткой горечи.

— Заметила, — выдохнула с испугом и, спустившись на пол, повернулась к собеседнику.

— Моя стая — идиоты, — прорычал Пеллегрино. — Устроили здесь тир. Я отдал картину на реставрацию, но, увы, скрыть следы варварства полностью невозможно. Давно пора избавиться от сопливых щенков… — Он поставил чашку с кофе на лакированный стол, а я перестала дышать. Гулкие удары сердца выталкивали воспоминания о том, как синьор Карузо умеет «избавляться» от членов стаи. По крайней мере, одного он прикончил без лишних терзаний… Тогда, в деревеньке. — Синьорина Гвидиче, вы стали свидетельницей нелицеприятного зрелища, — Охотник легко выкупил причину моего волнения, — но заметьте, вас никто не заставлял прятаться в сарае и подглядывать, да и мой напарник заслужил смерть, остальным это не грозит. У меня на примете уже есть новые ищейки, а мальчики найдут себе новую стаю в Польнео.

Пелле врун не хуже Сальваторе, но других вариантов всё равно не было. Придётся провести с ним время в дороге, молясь за собственную жизнь, и, конечно, быть внимательной и осторожной…

— Синьор Пеллегрино, разве вам не надо собираться в дорогу? — осторожно напомнила, развалившемуся в кресле Охотнику.

— Вы спешите уехать из Илиси, — он мягко улыбнулся. — Почему? Откройте секрет.

— Я… — прикусила кончик языка, размышляя, стоит ли рассказывать Карузо о злоключениях. — Мне нужно встретиться с синьором Ландольфи, — решилась. — Сейчас он в Илиси, но я не знаю его адреса, поэтому хочу поскорее попасть в Польнео. Ромео… он тоже туда отправится в ближайшее время.

— Это так по-женски, синьорина, — Пелле улыбнулся. — Ехать к фавну на рога вместо того, чтобы сделать несколько шагов и получить желаемое. Мне как раз нужно проверить моих собачек, — изогнув бровь, он прищурил глаз. — Дам им время до завтрашнего утра. Если они не найдут вашего лекаря, мы с вами немедленно отправимся в Польнео. Не возражаете?

Возражать не стала. Наступила на горло страху и приняла предложение Охотника, а ещё согласилась стать гостьей в его доме. Пойти без денег в Илиси некуда, а ночевать на улице — так себе идея. Замёрзнуть и остаться без вещей и документов я всегда успею… В доме синьора Пеллегрино могли ждать опасности и посерьёзнее, но капризная южная зима и потенциальные воры казались куда более реальной угрозой. Хотя бескорыстный синьор Карузо, не требующий ничего за помощь — бред, конечно. Ждала, когда он намекнёт, но ничего не случилось. Пелле просто проводил меня в гостевую спальню, сообщил, что я выгляжу уставшей, и посоветовал хорошенько вздремнуть.

Окинув взглядом небедную, аккуратно оформленную комнату, шлёпнула сумку на стол и, наконец, сняла пальто. Револьвер, который я так старательно скрывала от Пеллегрино, отправился под подушку — пусть будет под рукой, мало ли что. Дурной наивностью я не страдала: Охотник скорее рано, чем поздно потребует плату за оказанные услуги. Очень надеялась на его жадность — Карузо ценит деньги больше, чем плотские утехи. Попрошу в долг у Рома, если наша встреча состоится в Илиси, а если нет — по пути в Польнео рискну и помогу Охотнику поймать парочку безумных ведьм.

Забравшись под одеяло, с тоской уставилась на огонь в камине — жизнь летит к фавну под хвост, и попытки всё исправить выглядят жалко. Меня не волновал Сальваторе, сердце не трогала его измена, наоборот — рада, что всё вышло именно так. Связь Тора и Альды избавила меня от груза вины, но совесть взялась кусаться по другому поводу.

Вытащив из корсета перстень, сжала его в кулаке и зажмурилась. Согревая драгоценность теплом, я не могла простить себя за бездумную лёгкость, с которой отпустила Ландольфи. Где была моя голова? О чём я вообще думала, когда, услышав его «спасибо» за поцелуй, чуть ли не помахала ручкой на прощанье? Так, как лекарь, ко мне ни один мужчина не относился. Пелле под зельем любви и тот не дотягивал, а про вруна-командира и думать не стоило.

Сон навалился незаметно, а когда открыла глаза, за окном уже стемнело, но отдохнувшей я себя не чувствовала. Пришлось вставать с кровати, поправлять огонь в камине и зажигать свечи. Надо бы спуститься вниз, расспросить Карузо о новостях, но я всё смотрела на перстень, вспоминая Рома. О, печати, какой синьор! Красивый, романтичный, в конце концов — лекарь. Даже должность в инквизиции Ландольфи выбрал благородную: спасал жизни, а не отнимал их. Сальваторе бесился из-за моей необразованности. Он мог бы сам обучать меня, но не хотел, а Ром взял на себя эту ношу и не надорвался. Нам было весело и приятно друг с другом. Теперь я с лёгкостью сяду за стол со знатными птичками и не запутаюсь в правилах этикета, чтение и счёт — не проблема, а астрономия — мой конёк.

— Вам бы умишка побольше, а приключений на попу поменьше, синьорина Гвидиче, — болтовня с собой помогала расслабиться.

Ещё недавно я сочувствовала Мими — угораздило птичку влюбиться в такого бабника, как Ром, а теперь… Сальваторе прав — я с первой встречи втрескалась в синьора Ландольфи. Заклинание Эммы и виртуозная игра кудрявого командира помогали не замечать этот факт, но себя обмануть сложно. Пальцы сильнее сжали подарок Рома, и я услышала щелчок — перстень оказался тайником с крышечкой, а внутри малюсенький свиток. Дрожь в руках не унималась, пришлось постараться, чтобы развернуть бумажку, а когда я прочитала содержание записки, комната перед глазами заплясала вперемешку с цветными кругами.

1 ... 52 53 54 55 56 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Для тебя я ведьма (СИ) - Вечер Ляна, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)