Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) - Тереза Тур
— А почему вы скрывали ваше знакомство?
— Чтобы Паргецци и Крепс не знали, что в Метрополии у Вольных островов есть друзья. Бизнес. Ничего личного.
Мы подошли к таверне.
— Дракон?! — раздались полные… восторга голоса.
— Духи моря! Да кому рассказать — не поверят.
— Какой красавец! Вы видели?
Все они тут, на Вольных островах, сумасшедшие! Чему они радуются? С другой стороны, отсюда, наверное, это и впрямь было завораживающее зрелище, а ты попробуй, потанцуй там, вблизи драконьего пламени!
Рендольф вернулся ночью, когда мы с Грегом в обнимку сидели на скамейке, наслаждаясь тишиной и друг другом. Я ещё смеялась: словно загулявшего сына ждём с дискотеки. Пришлось объяснять, что такое дискотека.
— Добрый вечер.
У господина Гросса был потрёпанный вид, словно он воевал с ордой кошек, он выглядел смущённым, но глаза… В зелёных глазах дракона плескалось счастье — он снова обрёл небо!
— Простите меня, Керри. Обернувшись через столько лет, я просто не удержал зверя.
— Керри? — возмутился Грег. — А передо мной не хочешь извиниться, эй? Меня-то ты тоже едва не поджарил!
— Переживёшь, — сощурился дракон, и эти двое обнялись, как ни в чём ни бывало!
— Так в Сардалии есть драконы? — спросила я.
— Нет. Я тоже сюда попал.
— Как?
— Драконы по молодости много путешествуют. Они могут летать между мирами. И я прилетел сюда, в симпатичный морской мир. Мне и в голову не пришло, что он может оказаться ловушкой, в которой я застряну на… сто лет.
— И до этого дня ты не мог превратиться в дракона? — сердце забилось, как бешеное.
— Нет.
— Но теперь ты — дракон! И можешь полететь в мой мир… — начала я, но поймала взгляд Грега и осеклась.
— Ты хочешь уйти? Домой? От… меня?
Я задумалась. Сначала — да. Я ненавидела Сардалию за то, что она, казалось, не давала мне выбора. Но потом… Потом я убедилась, что всё, как и в любом мире, зависит от человека.
И потом — как же я уйду? Грег. Кофейни…
Надо помочь мерзяками стать радужными морскими коньками. А потом… Потом — спасать бизнес Вольных островов. Он же рухнет! Кофейные зерна окажутся ненужны Метрополии.
Но хватит ли одних кофеен? Нет, конечно! Устроим здесь туристический рай. Интересно, если я попрошу Рендольфа поставить эти его превращения в дракона на поток, в качестве аттракциона, он…
Так, Катя… Тормози!
— Я остаюсь, — проговорила я тихо, но решительно. — Только по-прежнему хочу предупредить маму. Она же не знает, что я жива!
Грег обнял меня и прижал к себе, как величайшее сокровище.
— Увы, — вздохнул Рендольф. — Этот мир мне покинуть не удалось. Он держит меня. Должно быть ещё какое-то условие.
— Голодный? — спросила я банкира.
— Как дракон.
— Там у Аби есть ужин.
— Но я… — Рендольф покосился на розы и сверкающую светлячками надпись: «Вольная капитанша». — Мне — можно?
— Конечно. Только кофе не пей! Надо будет все кофейни снабдить табличками: «Драконам кофе не наливать!»
Рендольф с Грегом рассмеялись.
— Что?
— Дело не в кофе, — улыбнулся Рендольф. — Кстати, он прекрасен. Керри — мои комплименты!
— Но… Погодите! Как не в кофе?
— Не только в нём, — Рендольф и Грег переглянулись.
— А в чём тогда?
— Не в чём, а в ком. В тебе, Керри.
Глава двадцать восьмая
— Э-эй! Русалка-а-а!
Прижимая к груди книгу, я вышла к морю, на новый, недавно отстроенный драконом пирс. Свежие доски пахли смолой, и теперь в море уходила деревянная дорога — далеко-далеко! Идеальное место для свидания с русалкой. Частички переплавленного песка, ловя и преломляя солнечные лучи, мерцали по всему пляжу то розовым, то золотым…
В общем, Рендольф скорее украсил побережье, чем разгромил его. Надо будет сказать дракону, чтобы не переживал, а то он грустный последнее время.
— Не пойму я тебя, Керри, — раздался над волнами хрустальный смех. — У тебя же завтра свадьба?
— Именно.
— Тебя оставили одну?
Я кивнула.
— Правильно, — русалка неожиданно стала серьёзной. — Так положено.
— Думаешь, есть смысл во всех этих традициях?
— Конечно, — хвост ударил по воде, обдав брызгами с ног до головы — я едва успела прикрыть книгу. — Они настолько древние, эти поверья, что мы не знаем их смысл… Но именно поэтому они так важны. Чем больше лет обряду, тем он ценнее.
— Почему?
— Раньше магия правила миром, и всё было подчинено ей. Потом… Потом она постепенно стала уходить — просачиваться, как сквозь сито. Почему ты пришла сюда? — зелёные глаза уставились прямо на меня, и у меня сердце остановилось — какая же она всё-таки красивая, эта русалка!
— В трактире — только я и свадебное платье. Мадлен подвесила его в воздухе заклинанием, чтобы не помялось… Жуть!
— Разве твое платье не красиво? — улыбнулась русалка.
— Что ты, оно прекрасно! Но такое впечатление, что в доме — привидение.
Мы замолчали. Я сидела на пирсе, русалка качалась на волнах в окружении разноцветных морских коньков, а море шептало нам свою песенку: «Я же обещала, Керри, что все будет хорош-ш-шо. Вс-с-сё… Хорош-ш-шо…»
— Смотри, — вспомнила я, зачем пришла.
— Что это? — зелёные глаза вспыхнули, а стайка морских коньков исчезла в морской глубине.
— Это книга. Мне дала её наша библиотекарь, когда я решила сбежать из пансиона. Это… длинная история. В общем, если попросить — книга даст нужное заклинание. Однажды я так сделала.
— И как? — русалка не сводила с книги глаз. — Помогло?
— Да, — уверенно ответила я после долгого молчания.
Я помню, что хотела войти в море, чтобы оно вернуло меня домой. Тогда этого не произошло. Но я… Я просила о помощи, и море помогло. Сейчас же всё хорошо?
— И? Рассказывай дальше, Керри!
— Я спросила у книги, можно ли расколдовать мерзяков? Ну, в смысле всех. Разом. Понимаешь?
— Не совсем, — русалка нахмурилась.
— Ну, я подумала — может, попросить Грега приплыть на середину моря, сварить кофе и… Вдруг смотрю — на столе открытая книга. А там — ты. Русалка!
Книга с изображением русалки действительно лежала открытой на столе, хотя я точно помню, что запирала её в сундук! После общения с книгой колдуна, желание приближаться к волшебным артефактам исчезло.
— Ты хоть знаешь, что это за книга, дурочка?
— Конечно. Я же тебе рассказывала! Я сбежала из пансиона, а Армелия, она…
Всё же русалки смеются очень красиво. Но это лишь
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) - Тереза Тур, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


