Девушки бури и тени - Наташа Нган

Девушки бури и тени читать книгу онлайн
Во второй книге трилогии Леи и Майна, убежав из Сокрытого Дворца, отправляются в опасное путешествие, стремясь заручиться поддержкой самых могущественных кланов Ихары в своей борьбе с Королём Демонов. Никому не дано сказать, что поджидает их на пути.
В завораживающем продолжении бестселлера "Девушки из бумаги и огня" по версии "Нью-Йорк таймс", Леи и Майна спасаются от гнетущей жизни в Сокрытом Дворце, но вскоре узнают, что за свободу приходится платить ужасной ценой. Леи, наивная деревенская девушка, ставшая королевской куртизанкой, теперь известна как Лунная Избранница. Она простолюдинка, которой удалось сделать то, что не удавалось никому другому. Но убийство жестокого Короля Демонов стало не концом плана, а только его началом. Теперь Леи и её возлюбленная Майна должны обойти всё королевство и заручиться поддержкой отдалённых кланов повстанцев. Путешествие становится ещё более рискованным из-за большой награды за голову Леи, а также из-за коварных сомнений, которые угрожают посеять недоверие между ней и Майной. Тем временем формируется коварный заговор с целью подавления восстания, подпитываемый тёмной магией и местью. Добьется ли Леи успеха в своем стремлении свергнуть монархию и защитить свою любовь к Майне, или она станет жертвой зловещей магии, которая стремится уничтожить её возлюбленную?
Никаких признаков активности, по крайней мере, с нашей точки обзора. Вдалеке хлопает дверь. Раздаётся пронзительный детский крик.
Нитта хмурится, подходя к границе деревни.
– Где все? – спрашиваю я.
Прежде чем кто-либо из нас успевает ответить, происходит какое-то движение.
Меррин неуклюже прячется за группой толстоствольных деревьев, поджав руки, в то время как остальные пригибаются. Мы ждём, прислушиваясь к шагам, которые исчезают за углом одного из ближайших к лесу домов. Мы выглядываем только тогда, когда на некоторое время становится тихо.
– Придерживаемся первоначального плана, – инструктирует Цаэнь, стараясь говорить как можно тише. – Меррин подождёт с Хиро на берегу, а остальные направятся в гавань. Помните: защищаемся только в случае необходимости.
Все кивают. По шее пробегают мурашки, мы приближаемся к границе леса. Инстинктивно рука тянется к рукояти кинжала, заткнутого за пояс. Магия оживает под пальцами, и на секунду кажется, что нож почти призывает вытащить его.
Я отдёргиваю руку.
– Все готовы? – спрашивает Майна, сжимая мою руку.
– Милая, – говорит Бо, – я родился готовым.
Цаэнь бросает на него уничтожающий взгляд:
– Если получишь травму, придётся оставить тебя здесь.
Пока Нитта помогает Хиро забраться на спину Меррину, демон-филин бросает взгляд на Майну:
– Я могу взять ещё одного.
Та криво усмехается.
– Со мной всё будет в порядке, – натянуто отвечает она.
Меррин переводит взгляд на меня:
– Леи?
Я мотаю головой:
– Шифу Цаэнь не зря тренировал меня.
Я не добавляю, что остаюсь ещё и потому, что беспокоюсь за Майну и предпочла бы быть поблизости, чтобы присматривать за ней.
– Что ж, красавицы, скоро увидимся, – кивает Меррин.
Его взгляд скользит по нам, ненадолго задерживается на Бо, а затем он разворачивается, направляясь дальше по побережью к менее уязвимой точке взлёта с отведённой назад рукой, чтобы помочь Хиро, который сгорбился у него за спиной.
Я в последний раз целую морду Люны на прощание. Остальные одобрительно похлопывают её и Стрелу по бокам, а потом мы один за другим выскальзываем из-за деревьев.
Ярусы плоских крыш тянутся к сверкающему морю. Мы двигаемся пригнувшись, пробираясь между домами гуськом – Цаэнь впереди, а мы с Майной замыкаем группу.
Деревня кажется странно пустой. Ритмичный гул волн заглушает наши шаги, мы легко ступаем по булыжникам и жухлой траве. Я смотрю налево и направо, пока мы движемся по узким извилистым тропинкам, сердце стучит у в ушах, я полностью ожидаю, что в любой момент кто-нибудь выскочит. Но никто не появляется, и мы быстро продвигаемся вперёд.
– Похоже, нам повезло, – говорит Бо, идущий прямо передо мной. – Должно быть, прошлой ночью была шумная вечеринка, если все ещё спят. Какая жалость, что мы это пропустили.
Я игнорирую его.
– Мне это не нравится, – шепчу я Майне через плечо.
– Мне тоже, – она бледна.
Меньше чем через минуту мы достигаем домов у моря, сгрудившихся на вершине невысокого утёса, как пиявки-переростки. Сверкающая вода цвета индиго простирается до горизонта. Низкие облака несутся по поверхности. Я замечаю Меррина над морем, кружащего на безопасном расстоянии. Они с Хиро ждут, пока мы сядем в лодку. Они вдвоём – просто тёмный силуэт на сером фоне.
– Там, – Цаэнь указывает дальше по деревне, где на воде покачивается красочная коллекция лодок.
Ещё больше зданий весеннего цвета выходит фасадом на гавань, переходящую в нечто похожее на рыночную площадь, частично скрытую за домами.
Мы бежим трусцой вдоль утёса, а волны с шумом разбиваются о скалы. Между домами висят спутанные лески рыболовных сетей, а лотки с солёной рыбой сушатся на солнце. Тишина действует мне на нервы. Здесь должны быть люди: рыбаки, готовящиеся на целый день отправиться в море, дети, играющие в улов на площади, собаки, лающие в поисках объедков.
Когда мы проходим мимо единственного дома с открытыми ставнями, я заглядываю внутрь — и сдерживаю крик.
Пара глаз, моргая, смотрят на меня. Человеческие глаза.
– Майна! – шиплю я и вытягиваю руку, чтобы остановить её.
Вдалеке раздаётся крик. В одно мгновение лицо за ставнями исчезает. Цаэнь вскидывает руку, приказывая нам остановиться, и мы проскальзываем ближе к дому, прячась за крыльцо.
– Что здесь происходит? – шепчет Нитта, беря брата под руку.
Когда раздаётся второй крик, я вздрагиваю. Крик резко обрывается, и тишина после этого почему-то становится ещё более яростной, угрожающей в своей пустоте.
– Кричали со стороны площади, – говорит Майна. Отделившись от нас, она проходит вперёд и заглядывает за угол дома. Её плечи напрягаются. Когда я собираюсь присоединиться к ней, она удерживает меня. – Нужно выбираться отсюда. И быстро.
– Майна, – говорю я дрожащим голосом, – что происходит?
Игнорируя меня, она обращает внимание на лодки, покачивающиеся на воде.
– Которую из них? – спрашивает она Шифу Цаэня.
Он указывает на одну из лодок побольше, старую на вид джонку с выцветшим красным корпусом. Её паруса в форме плавников спущены.
– Нитта поможет мне освободить корабль от швартовов, – говорит он. – Бо и Леи, вы отвечаете за паруса. Майна, веди. Давайте вспомним, чем занимались летом на озере Нсукка.
Остальные кивают. Цаэнь собирается двинуться, когда я шиплю:
– Подождите!
Майна мотает головой:
– Леи…
– Там кричат люди. Нужно помочь.
Майна пытается удержать меня, но я отталкиваю её локтем. Выглядывая из-за дома, я вижу площадь слева от гавани.
Увиденное поражает меня с такой силой, что я чуть не лишаюсь чувств.
На площади воздвигли деревянную виселицу. Пять человек свисают с балки на запястьях, руки над головой: трое мужчин, одна женщина, один ребёнок. Все обнажены. Ветер доносит их запах — резкий и металлический, с примесью кислого привкуса гниющих фруктов. Их тела в красных отметинах. Судя по тому, как они безвольно висят, ясно, что они мертвы.
На вершине каждого столба торжествующе развевается знамя Короля Демонов.
Ужас просыпается в груди. Эти люди переступили какую-то черту, нарушили какие-то законы или просто каким-то образом спровоцировали солдат-демонов, и их вешают здесь как напоминание о том, какая участь ждёт тех из Касты Бумаги, кто не повинуется Королю.
Или, может быть, они вообще ничего не делали. Может
