По извиистым волнам - Вал И. Лейн


По извиистым волнам читать книгу онлайн
Даже самые спокойные воды могут стать немного… мутными.
Проклятие снято, но Катрину все еще мучает навязчивая мысль, оставленная после начала нового семестра в прибрежном городке Константин. И она все еще не уверена, как признаться самой себе, что, возможно, уже никогда не станет прежней после той ночи на корабле Вальдеса.
Тем временем Майло привыкает к своему второму шансу в жизни, но тяжелая совесть за пиратское прошлое все еще давит на его душу. Когда Катрина получает очередное леденящее душу письмо, на нее возлагается бремя, которое потребует путешествия через море… и он полон решимости не позволить ей справиться с этим в одиночку.
Но по мере того, как мир Майло рушится, а Катрина сражается с новообретенными внутренними демонами, сдерживание гнева океана может оказаться наименьшей из их проблем… и тени прошлого могут оказаться не такими далекими, как кажутся.
Когда я добрался до гавани, Беллами, Вальдеса и Катрины нигде не было видно. Должно быть, они отвели ее внутрь. Трап был поднят, и попасть на корабль было невозможно. Я быстро понял, что у меня нет другого выхода, кроме как вскарабкаться на борт корабля. Как только я прыгнул в воду, подоспели Ной и МакКензи и остановились позади меня на краю причала.
— Будьте начеку! — приказал я.
Ухватившись за борт корабля, я начал подъем, цепляясь кончиками пальцев за тонкие деревянные выступы, которые едва выступали вдоль борта. Моя насквозь промокшая одежда и ботинки делали подъем еще более трудным. Но я не мог позволить себе поскользнуться. Мышцы на костяшках пальцев болели, когда я хватался за все, за что мог ухватиться. Добравшись до пушки, я вздохнул с облегчением и ухватился за нее, чтобы подтянуться повыше. Это был не первый раз, когда я взбирался по борту корабля. Но я, конечно, надеялся, что это будет в последний раз.
Когда я, наконец, добрался до палубы, перемахнул через перила и огляделся в поисках каких-либо признаков Катрины. На борту не было ни души. Бросив взгляд на капитанскую каюту, я, не теряя времени, ворвался в нее и позвал ее по имени. Но там было пусто.
— Кто ты и почему ищешь Катрину? — Голос, задавший вопрос, прозвучал в сопровождении тени, которая затемнила дверной проем у меня за спиной.
Я обернулся и увидел Беллами, который стоял с тем высокомерным видом, который я так хорошо помнил. Он наблюдал за мной, как орел за своей добычей. Я не мог показать ему свое лицо, особенно учитывая, что моя юная копия была заперта внизу на борту.
— Ты Майло? — От его вопроса я чуть не споткнулся. Откуда он мог знать?
Я молчал, все еще пытаясь понять, как он мог узнать человека, которого никогда раньше не встречал. Когда он шагнул вперед, я вытащил клинок из ножен.
— Так, значит, ты и есть он. — Сделав еще один шаг ко мне, он официально заложил руки за спину.
— Откуда ты знаешь мое имя? — произнес я, понимая, что чем меньше скажу, тем лучше. Но я должен был знать.
— Она выкрикивала твое имя во сне… но… не волнуйся, приятель. Все было совсем не так… Я заставил ее спать в моей каюте, чтобы она была в безопасности. — Должно быть, он заметил, как я сжал челюсти и угрожающе наклонил голову в ответ на его слова. — После того, как она прыгнула в океан, пытаясь найти тебя.
Я сглотнул, переваривая эту информацию и пытаясь решить, что с ней делать.
— Где она сейчас? — спросил я, изо всех сил стараясь держаться так, чтобы мои черты лица были скрыты в тени этой тесной деревянной комнаты.
— Черт возьми, я уже не знаю, где она, отец отпустил ее, так что, полагаю, она ушла в город.
Я кивнул в знак благодарности. Это было все, что я мог дать, поскольку все еще переживал странное взаимодействие между человеком, похожим на брата, на которого я когда-то равнялся, а теперь он был моложе меня и наивно представлял, что уготовила ему жизнь.
Он отступил в сторону, чтобы я мог уйти. Мокрая одежда прилипла к телу и мешала быстро передвигаться, поэтому я вышел на палубу. Я так давно не видел этот корабль в таком состоянии. Будто новый, модифицированный, с пушками и новыми парусами, готовый покорить мир. Как мало я понимал, сколько десятилетий проведу здесь рабом на борту, сгнивая вместе с ним по мере того, как сменялись эпохи.
Стряхнув с себя это странное воспоминание, я подошел к поднятым сходням и перерезал ножом веревку, удерживавшую их. Она упала с тяжелым стуком на причал внизу, вызвав воспоминания, с которыми я предпочел бы не сталкиваться, когда шел. МакКензи и Ной ждали меня, и на лицах обоих отразилось разочарование, когда они увидели, что я вернулся без Катрины.
— Она не может быть далеко, — заявила МакКензи. — Она, вероятно, пошла искать нас, когда увидела, что мы ушли за помощью.
— Тогда давайте не будем тратить время и начем ее поиски, — приказал я, качая головой. — Я не должен был отпускать ее.
Я шагнул вперед, осматривая каждый дюйм слева и справа от этого порта. Когда мы шли по главному причалу обратно к въезду в город, мне показалось, что я увидел ее. У меня поднялось настроение, когда женщина с темными густыми волосами, рассыпавшимися по плечам, приблизилась, направляясь обратно к причалам. Но когда она подошла ближе, я увидел, что это не Катрина. Это была Корделия.
Царственной походкой, в своих роскошных юбках и корсете, она приблизилась ко мне. Я не ожидал, что она узнает меня или даже заметит. Поэтому, когда она подняла глаза и улыбнулась мне темной, лукавой улыбкой, ледяная молния пронзила мое сердце. Она прошла мимо меня, будто нарочно, повернув голову, чтобы еще немного попридержать на мне свою жестокую ухмылку. И я заметил, что у нее на шее на серебристой цепочке висят чешуйки, и мне вдруг стало дурно.
Я выбросил из головы ее леденящий душу взгляд и сосредоточился на поисках Катрины. Меньше всего я хотел представить, что она потерялась в одиночестве в Нассау. Не то чтобы я был нужен ей для защиты, напомнил я себе. Но я буду там на всякий случай. Мы найдем ее.
Итак, когда мы мчались по грунтовой дороге в глубь Нассау, я остановился как вкопанный, когда кто-то окликнул меня из части здания на побережье, заваленной бочками и ящиками. А между ними стояли трое мужчин, которые, очевидно, старались держаться подальше от посторонних глаз. МакКензи вскрикнула от ужаса при виде этой сцены. Двое мужчин стояли по обе стороны от задумчивой фигуры в центре — Карла Тейна. А он за волосы оттянул голову Катрины назад, обнажая ее шею и прижимая к ней острие кинжала.
28. Кодекс
Майло
Я хотел закричать. Я боролся с волной паники, поднимающейся по венам. Нервы были на пределе, и мне потребовалась вся сосредоточенность, чтобы не выдать этого. Я должен был казаться непоколебимым, несмотря на то, что мой мир рушился у меня на глазах. Я должен был тянуть с этим так долго, как только мог. Между нами было приличное расстояние — слишком большое, чтобы я успел, если бы Тейн решил полоснуть ее ножом по шее. Катрина не сводила с меня взгляда, на