`

Прах фортуны - Хелен Харпер

1 ... 48 49 50 51 52 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
повторила я, передав ей консервную банку с томатами. Она выхватила её у меня, и я развела руки в жесте раскаяния. Затем, не дав ей возможности ещё поотчитывать меня, я обошла её вещи, саму рассерженную женщину и снова побежала.

Стабмена уже не было на парковке. Я оставила Таллулу на прежнем месте и метнулась к главной дороге, выйдя с узенькой улочки, пока мне не представился хороший обзор. Я посмотрела в обе стороны. Всюду шли люди, проезжали машины, но потом я увидела Стабмена, быстро шагавшего по дороге и державшего руки в карманах. Судя по темпу, он спешил. Я не собиралась позволять ему уйти. Я сделала глубокий вдох и побежала за ним.

Он скрылся на боковой улочке, когда я добралась до перекрёстка. Напомнив себе, что я теперь забочусь не только о себе, и попадать под машину — плохая идея, я дождалась просвета в дорожном движении. На это ушла как будто целая вечность, но светофор наконец-то переключился. Я перебежала дорогу и свернула на ту же улочку, на которой не так давно скрылся Стабмен.

Его нигде не было видно. Я резко остановилась.

На этой улочке имелось несколько заведений: тату-салон с весьма интригующими дизайнами на витрине; щегольской отель под названием «Белл Плаза»; мужская парикмахерская и пыльный с виду антикварный магазин. Влево и вправо отходили небольшие улицы. Я петляла между пешеходами, заглядывала в витрины, смотрела по сторонам, но нигде не видела Стабмена.

Чем больше времени проходило, тем сильнее я убеждалась, что он пытается скрыться от меня. Естественно, это лишь укрепило моё решительное желание найти его. Я помедлила, чтобы заглянуть на одну из более широких улиц, привстала на цыпочки, чтобы получше рассмотреть поверх голов прохожих. Сделав это, я услышала позади себя громкий грохот.

Я резко повернулась посмотреть. Прямо передо мной располагался тёмный переулок. Ну естественно. Он был втиснут между двумя зданиями и шириной был от силы метр. Вид заслоняли мусорные баки и брошенные деревянные ящики. Я поджала губы; это идеальное место, чтобы спрятаться. Я бы наверняка прошла мимо, если бы не услышала грохот.

Я двинулась туда, аккуратно перешагивая мусор и протискиваясь мимо ящиков, которые почти заслоняли мне дорогу. Переулок, похоже, отгораживался стеной, то есть, заканчивался тупиком. Если Стабмен заскочил туда, желая спрятаться от меня, я найду его. Очень скоро.

Когда я зашагала быстрее, мой телефон завибрировал в кармане. Я проигнорировала его и сосредоточилась на том, что было впереди. Этот ненавидящий сверхов ублюдок не мог убегать вечно.

В конце переулка оказалось ещё больше мусора, и мне приходилось протискиваться и сторониться так, чтобы не порвать брюки о ржавые гвозди и опасно торчавшие обломки дерева. Внезапно моя нога наступила в грязную лужу, и туфля промокла. Выругавшись, я посмотрела вниз… и увидела старый кожаный бумажник, лежавший поверх кучки алюминиевых банок.

Я нагнулась, чтобы поднять его и рассмотреть получше. Когда мои пальцы дотронулись до кожи, я почувствовала позади себя движение… и с ужасом осознала, что попалась на самый банальный и старый трюк. Спустя долю секунды, когда я ещё не успела напрячься и приготовиться, что-то ударило меня по затылку. Вспышка яркой ослепительной боли пронзила череп, после чего мир закружился, и всё почернело.

***

Влага пропитывала мои брюки и холодила кожу, а пульсирующая боль в голове была почти невыносимой. Я застонала в голос, повернулась на спину и открыла глаза. Затем резко втянула вдох при виде расплывающегося лица передо мной. Так меня ещё не застрелили, и это не то видение Кассандры, что было у меня ранее. Меня переполнило облегчение.

А потом я среагировала и ударила своего несостоявшегося нападавшего по скуле.

— Да бл*дь! — зарычал он.

Я моргнула, сглотнула и села. Ой.

— Чёрт. Простите, — я помахала рукой перед глазами, пытаясь вернуть себе нормальную чёткость зрения. Когда мир вокруг прояснился, я различила лицо Деверо Вебба.

— Не так надо приветствовать рыцаря на белом коне, — сказал он мне. — Скарлетт меня убьёт, если я буду ждать её у алтаря с подбитым глазом.

Я поморщилась.

— Я не осознавала, что это вы, — когда я дотронулась до своего затылка, мои пальцы покрылись кровью. Кто бы ни ударил меня, он вложил всю силу в замах. Я зашипела от боли, затем опёрлась на руку, которую настороженно протянул мне Вебб, чтобы помочь подняться.

— Я поражён, что кто-то сумел вас одолеть, если у вас такой хук правой, — протянул Деверо Вебб.

— Ко мне подкрались сзади, — смущённо пробормотала я.

— Вы не видели, кто это был?

Я покачала головой, затем тут же пожалела об этом, потому что от этого боль в черепе стала лишь хуже.

— Вы должны быть осторожнее, — пожурил он. — Вы не можете так рисковать, будучи беременной.

Мой ответный взгляд был таким свирепым, что он отпустил мою руку и сделал шаг назад, явно побаиваясь, что я снова ему врежу. Вот и хорошо.

— Как вы меня нашли?

— Пошёл по вашему запаху, — Вебб сверкнул неожиданной улыбкой. — Одно из многих преимуществ, которые я обнаружил, став пушистиком.

Я кивнула в знак понимания, затем остановилась.

— Что ещё вы чуете?

— Я так понимаю, вы имеете в виду что-то, помимо гниющей еды и сырой древесины.

— Я имею в виду, чуете ли вы запах того, кто на меня напал?

— В воздухе витают отголоски… парфюма, — сказал Вебб. — Который кажется странно знакомым.

Я напряглась.

— В каком смысле знакомым?

Он пожал плечами с лёгкостью, от которой я стиснула зубы.

— Это человек, — признал он. — И человек, которого я чуял прежде, — он вскинул брови. — Если не ошибаюсь, я узнаю этот запах, потому что чуял его где-то возле Отряда Сверхов.

— Внутри Отряда Сверхов?

— Нет. Там я ничего не могу почуять, благодаря этим чёртовым вербене и волчьему акониту, которые вы используете, — Вебб помедлил. — Использовали. Наверное, теперь там уже ничего не почуешь, кроме барбекю.

Я мрачно взглянула на него, но он лишь улыбнулся. Снова посерьёзнев, он сказал:

— Запах схож с тем, что я замечал снаружи здания Отряда Сверхов, но я могу ошибаться. Он слабый, и многие люди пахнут для меня одинаково, так что не думайте, что мои слова сгодятся для показаний в суде.

Мне и не нужно было; он уже сообщил мне более чем достаточно. Это Стабмен напал на меня. Алистер Стабмен стоял за всем этим; это должен быть он. Я кивнула.

— Спасибо.

Вебб криво улыбнулся и показал на мой затылок.

— Вам лучше съездить в больницу, знаете ли. У вас может быть сотрясение.

— Я в порядке, —

1 ... 48 49 50 51 52 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Прах фортуны - Хелен Харпер, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)