`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Баллада о призраках и надежде - К. М. Моронова

Баллада о призраках и надежде - К. М. Моронова

1 ... 45 46 47 48 49 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и мы прогуливаемся по парку, с трепетом рассматривая все картины и рисунки. Останавливаемся возле нескольких, дольше рассматривая черно-белые картины с волшебными узорами кисти.

Лэнстон наклоняется и изучает техники, заинтригованный стилями. Возможно, со временем он сам попробует некоторые из них.

Я хотела бы заплатить за некоторые из них и сказать художникам, как прекрасны их работы. Было бы хорошо, если бы они знали, что два призрака увлекаются их искусством. Когда мы заканчиваем, я угрюмая от назойливых мыслей. Лэнстон высвобождает свою руку из моей и подходит к черному ограждению, которое ограждает парк.

Меня привлекает пожилая пара, которая медленно прогуливается по центральной аллее парка. Их морщинистые руки крепко сжаты, а спокойное выражение их лиц, когда они молча пересекают парк, вызывает легкую улыбку на моих губах. Они так хорошо знают друг друга, что это очевидно. Старик покупает ей цветок и картину с изображением деревьев, ярко-зеленых, как окружающие нас сейчас. Она улыбается ему, радость такая чистая и в то же время тихая — это растрогает меня.

Я смотрю на них, пока они не уходят, а потом понимаю, что я отвлеклась. Куда ушел Лэнстон? Как долго я смотрела? Смотрю из стороны в сторону. Солнце садится, и я одна.

Когда меня охватывает паника, я резко возвращаюсь, смотрю на ограждение и вижу Лэнстона, сидящего между двумя другими художниками — усталая улыбка появляется на его губах, когда наши взгляды встречаются.

Он вписывается здесь среди мечтателей. Одна из его подтяжек упала на плечо, а кремовая рубашка, которую он носит под ней, мешковата и уже загрязнена углем. Держа в руке блокнот, он вырывает страницу.

— Я только что закончил, — бодро бормочет он.

Я поднимаю бровь, когда подхожу к нему, стоя на расстоянии вытянутой руки. Его щеки красные; нервная энергия заполняет пространство между нами.

— На этот раз ты мне покажешь? — дразнюсь я.

Лэнстон улыбается, прежде чем поворачивается лицом к забору; он приклеивает бумагу к стали и снова смотрит на меня своими пронзительными карими глазами.

— Ты не можешь смеяться.

Я толкаю его в плечо, словно обиделась.

— Как ты вообще мог обо мне такое подумать?

Его это, кажется, успокаивает, и он отходит в сторону. Воздух проникает в мои лёгкие и останавливает пульс в моих венах.

Его рисунок — это…я мгновение назад, когда я наблюдала за пожилой парой.

Женщина на изображении стоит в одиночестве, люди вокруг нее расплываются, как будто это не она, а они — настоящие призраки. Платье яркое, с развевающимися на ветру цветами и кружевами. Женщина слегка сжимает платье между кончиками пальцев — не сильно, но с тоской. Больше всего я замечаю, какое страдающее выражение у нее на лице, слезы, которые она не проливает, но наполняющие ее глаза. Боль, которую она чувствует, наблюдая за тем, как любовь достигает своего заслуженного конца — так же, как и должно быть.

Он действительно видит меня.

В горле застревает комоу. Я никогда не видела такого таланта, человека, вкладывающего все свои эмоции и чувства в произведение искусства. И в познании другой души.

Слезы катятся по моим щекам, и я поспешно вытираю их, прежде чем разрешаю своим глазам найти Лэнстона. Он молча наблюдает за мной, понимая все эмоции, переполняющие мой уставший разум в этот момент. Потому что, ну, я никогда не видела, насколько грустной я действительно смотрюсь для других. Когда смотрю на себя в зеркало, я невольно улыбаюсь. Это то, чему нас учат, не правда ли?

Улыбнись. Выгляди красиво. Улыбнись. Даже если тебе больно, улыбайся.

— Ты видишь меня, — шепчу я, слова, которые никогда не произносила.

Его лицо остается безэмоциональным, он изучает мое выражение и отвечает:

— Я вижу тебя так же ясно, как ты видишь меня.

Я сомневаюсь. Унижает ли он печаль, которую я несу, меланхолию, которая крепко держит меня в своих темных объятиях, как это делали все, кому я когда-нибудь доверяла?

— Ты видишь уродство, которое скрывается под моей кожей? — Я проглатываю слова, а слезы продолжают катиться.

Лицо Лэнстона кривится от боли.

— Нет, Офелия. Я не вижу ничего плохого, безобразного. Не в тебе, моя роза. Ты самая драгоценная из вещей, в тебе гораздо больше красоты, чем я когда-либо мог бы тебе описать.

Мои щеки теплеют от его слов, как и его собственные. Я на мгновение выпрямляюсь, смахиваю последние слезы, прежде чем одариваю его широкой улыбкой.

— Добрый день, сэр. Я бы хотела купить эту картину, пожалуйста.

Я вытаскиваю кошелек, наполненный деньгами, в котором денег больше, чем я когда-либо зарабатывала в жизни. Лэнстон весело наклоняет голову и снимает бумажку с забора, протягивая его мне с той волшебной улыбкой, которой он так легко покоряет мое сердце.

— Это за мой счет.

Я смеюсь и тыкаю ему в руку несколько стодолларовых купюр.

— Я настаиваю! — громко говорю я, вырывая у него рисунок, бросая деньги в его сторону. Он наклоняется и сужает глаза, глядя на меня. Я кричу, когда он подхватывает меня на руки, стремительно поднимает с земли и кружит нас по кругу, прежде чем убегает со мной на руках.

Наш смех эхом разносится по улицам, заполненным машинами и людьми.

Никто нас не слышит.

Наш смех — это прекрасный звук, более громкий, чем жизнь вокруг нас.

Глава 26

Лэнстон

Как может быть, что ты знаешь кого-то больше, чем знаешь себя? Я бы знал ее в любой жизни, в этом я уверен. Я не верю в такие вещи, но если существует реинкарнация…Я начинаю думать, что Офелия — это моя вечность. Мы бы находили друг друга в каждой жизни или смерти, даже в виде призраков. Мы знали бы, как и я знаю сейчас. Наши души зовут и манят, ожидая неизбежную встречу.

Она смотрит на меня так же, как когда-то Уинн, но даже больше. Она освобождает меня и помогает мне расправить крылья, поощряет найти свет, к которому я стремлюсь, присоединяясь к моему приключению. Она — искра желания и безудержной любви.

Я безнадежный романтик. Я знаю это. Но я никогда не знал, что эту маленькую розу я искал.

Офелия с благоговением смотрит на высокие потолки собора Святого Патрика. Когда рассматривает архитектуру, у нее не раз открывается рот. Я смеюсь про себя над ее реакцией на это место. Оно красивое, но в каком-то смысле жуткое.

Воздух тяжел под этими старыми камнями. Запах плесени и старения витает в воздухе, именно так, как я ожидал, пахнет такое старое место, как это. Витражи

1 ... 45 46 47 48 49 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Баллада о призраках и надежде - К. М. Моронова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)