Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис


Морвейн. Шепот Хранителей читать книгу онлайн
Морвейн никогда не принадлежала этому миру полностью. Она слышала голоса мёртвых, видела их призрачные фигуры, но ее дар медленно разрушал её собственное тело.
В мире, где граница между жизнью и смертью стирается, каждое решение таит в себе опасность и обещание перемен. Морвейн должна пройти путь, полный загадок и испытаний, где даже шёпот может изменить судьбы. Ради собственного спасения, ей нужно отправиться в опасное путешествие...
Эта история — легкая и веселая, про путешествие Морвейн. Девушки, что с детства жила рядом с кладбищем и общалась только с мертвыми. Она знакомится с миром и познает любовь.
— Ещё не враги, но мы в шаге от этого, — буркнул кот.
Морвейн устало потёрла переносицу. Кот недовольно зашипел, но замолчал. Новый призрак выглядел довольным. Остальные спутники старались не вмешиваться.
Когда они наконец достигли города, перед ними предстала величественная картина: массивные каменные ворота, украшенные символами, которых Морвейн раньше не видела. Путники подошли к массивным воротам Кхар’Тула, и их встретили стражницы — высокие дроу в тёмных доспехах, вооружённые копьями с тонкими изогнутыми лезвиями. Они смерили компанию взглядом, явно оценивая каждого.
— Цель вашего визита? — резко спросила одна из них, скрестив руки на груди.
Морвейн сделала шаг вперёд, напоминая себе, что здесь она — главная.
— Я хочу поговорить с вашей Хранительницей, — твёрдо ответила она.
— И с какой стати мы должны просто так пустить тебя? — стражница, что выглядела более старше, слегка приподняла бровь.
Лиандер положил руку на плечо Морвейн, делая вид, что обращается к ней, но на самом деле громко говорил для всех:
— О, моя госпожа, они, похоже, не понимают, кто перед ними. Может быть, стоит напомнить им, что ты — благородная путешественница, а мы — твои верные спутники?
Стражницы переглянулись.
— Благородная? — с лёгким сомнением переспросила старшая стражница.
— И что-то слишком много мужчин при ней, — заметила другая, окинув компанию оценивающим взглядом.
— Я… уважаемая гостья, — импровизировала Морвейн. — И если ваша Хранительница узнает, что её важную посетительницу не пустили в город…
— Это может плохо для вас закончиться, — вмешался Райнар, говоря угрожающе спокойно.
— Как ты смеешь говорить в таком тоне? — гневно спросила дроу, направляя оружие на него. Старшая стражница коснулась ее руки и опустила копье вниз. Она посмотрела на Райнара, и в ее взгляде читалось неодобрение и презрение.
— Если твои слова правда, то докажи. Назови имя того, кто ждёт тебя в городе, — обратилась она к Морвейн.
Морвейн напряглась. Она знала, что Хранительница Земли здесь, но никакого имени у неё не было. К ней подобрался призрак мужчины, который увязался за ними.
— Зал’Шира, — прошептал он. — В городе Властительницу зовут так.
Морвейн резко повернула голову к призраку, но тот лишь умоляюще на неё посмотрел, давая понять, что можно доверять его словам.
— Леди Зал’Шира, — громко произнесла Морвейн, снова глядя на стражниц.
Дроу замерли, и по их выражению лица было понятно, что это имя им знакомо.
— Леди Зал’Шира не принимает гостей без приглашения, — холодно сказала старшая.
— А не будет ли недовольна Великая Властителям, если узнает, что вы прогнали тех, кто ей нужен? — примирительно отпустил голову Лиандер, поддерживая игру.
Стражница подозрительно сузила глаза, но после короткого молчания всё же отступила в сторону.
— Хорошо. Входите. Но не думайте, что мы за вами не следим, — произнесла старшая, но когда Морвейн проходила мимо нее, взяла ее за руку. — Советую тебе приструнить своих щенят, слишком уж они вольные.
— Спасибо за совет, — улыбнулась девушка, желая поскорее от них отвязаться.
Ворота с гулким скрежетом распахнулись, открывая путь в подземный город.
Город, вырезанный в самом сердце земли, был полон теней и камня. Морвейн стояла на широкой мостовой, выложенной из гладкого черного базальта, и вглядывалась в окружающее величие. Высокие дома, словно вытесанные из единого каменного массива, уходили ввысь, их стены покрывали искусные резные узоры и таинственные письмена, что мерцали мягким зеленоватым светом. Этот свет исходил от вкрапленных в камень кристаллов — единственного освещения в этом вечном сумраке.
Воздух здесь был сухим, но не удушающим, наполненным запахом нагретого камня и лёгким привкусом металла. Тонкие мосты, сплетённые из черного обсидиана, соединяли уровни города, перебрасываясь через узкие ущелья и расщелины, в которых журчала подземная вода. Где-то внизу, в глубине, слышался низкий, почти гипнотический шум лавы — сердце этих земель било ровно и неспешно.
Дроу двигались плавно, почти беззвучно, их серебристые глаза внимательно следили за незнакомкой. Среди них не было суеты, только спокойная уверенность тех, кто знал своё место в этом мире.
А в центре этого величественного каменного лабиринта возвышался дворец. Он сиял в полумраке, его стены, гладкие, как отполированный обсидиан, отражали изумрудное свечение магических рун. Именно там ждала её Хранитель Земли — властная и неподвижная, как сама тьма этого города.
— Добро пожаловать в Кхар’Тул, — сказал Лиандер.
— Красиво, — признал кочевник, разглядывая узорчатые колонны и плавные изгибы улиц, уходящих вглубь города.
— Чрезмерно пафосно, — проворчал Грэйв, недовольно втягивая воздух носом. — Этот город насквозь пропитан властью. И, что хуже, женской.
— Что, испугался? — Лиандер усмехнулся и подмигнул Морвейн.
— Я не боюсь, — оборотень скривился. — Но меня не устраивает быть в роли прислуги.
— Хозяюшка, думаю, тебе стоит послушать совет той красивой женщины и приструнить этих щенят, — насмешливо улыбнулся Кот. — Что-то они слишком распоясались!
Морвейн чувствовала, как на них смотрят. Не враждебно, но с интересом. Особенно на мужчин. Они выделялись — их одежда, осанка, да и сам факт, что их сопровождала женщина, не похожая на дроу.
— Главное — помнить, зачем мы здесь, — спокойно сказала Морвейн. — Нам нужно встретиться с Хранителем Земли.
Путники двинулись вглубь города, ощущая на себе любопытные взгляды.
— Раз я оказался полезным и помог вам войти в город, — осторожно произнёс призрачный мужчина. — Могу я попросить вас о услуге? Уверяю вас, если вы мне поможете, я буду служить вам верой и правдой до конца своих дней!
— Что ты хочешь? — насторожилась Морвейн.
— Я не прошу многого, — сказал он. — Только одно. Моего сына зовут Каэль, он живёт во дворце Повелительницы. Передайте… передайте ему, что я не бросал его. Что я всегда был рядом.
Морвейн чувствовала тяжесть в этих словах, боль, которую призрак нёс с собой сквозь годы. Она невольно сжала пальцы. Это всегда было так. Те, кого забыли, те, чьи жизни закончились слишком быстро или слишком несправедливо, тянулись к ней, надеясь… на что? На спасение?
— Он… знает о тебе? — спросила она.
— Давно перестал верить. — В голосе призрака было что-то похожее на улыбку.
— Опять я ввязалась в чужие проблемы, — Морвейн вздохнула, но внутри неё уже зрела решимость. Она не любила незаконченные истории.
— Знаешь, —