Принцесса и Ко - Виктория Цветкова
— Нет, дорогая, — покачал головой мужчина, продолжая с интересом разглядывать меня. — Мне госпожа Эдденби не кажется знакомой. Я слышал, вы весьма бойко ведете дела, и в этом зале уже немало перспективных клиентов. Поверьте, визит в королевскую ложу также послужить славе вашей марки.
Король говорил мягко, вальяжно растягивая слова, однако последняя часть фразы резанула мой слух. То ли нечистая совесть, то ли в самом деле, послышался скрытый упрек в том, что я взяла на себя наглость воспользоваться названием «Принцесса».
— Благодарю вас, Ваше Величество. Клянусь, я не посрамлю свою торговую марку.
— Очень на это надеюсь. Однако вы прекрасно начали, и это наполняет меня гордостью, так как проект «государственного усыновления» уже приносит плоды. Многие критиковали открытие ремесленных школ в провинции. — Блондин глянул на королеву. — И ты, дорогая, ворчала на меня, помнишь? Однако поросль вот таких молодых, энергичных и хорошо образованных коммерсантов, несомненно, послужит на благо государства. А заодно разрушит средневековые принципы торговли, которые до сих пор царят в гильдиях.
Королева не стала спорить и ласково улыбнулась супругу, а затем перевела задумчивый взгляд на мое лицо.
— Где я все-таки видела эти черты? — прошептала она, витая в своих мыслях.
Такое внимание к моей персоне, заставило щеки загореться румянцем смущения. Ли тихонько пожал мою руку, что меня несколько успокоило.
И тут…
— Вы видели эту красавицу на портрете, тетушка. — От прозвучавшего от входа низкого мужского голоса у меня каждый волосок на затылке встал дыбом. — Он висит в Южной галерее вашего дворца. Кажется, пятый слева. Подростком я любил рассматривать выдающихся чародеек былых эпох. Мне казалось, что некоторые словно живые и сейчас сойдут с полотна. И, кажется, одна из них действительно пришла к нам сегодня.
50
Линард дей’Хеллиг, 22-ой герцог Винсентский
В королевской ложе воцарилась тишина, лишь слабое жужжание голосов в зрительном зале напоминало, что в мире еще остались звуки.
Я видел, как испугалась Тера. Побелела. Пальчики, цепляющиеся за мой локоть, судорожно мяли шелк рукава. Еще бы, эти некроманты хоть кого напугают! Жуткие типы. Болтовня о похожести Теры на кого-то меня утомила. К чему обсуждать это? У нас вся знать похожа друг на друга из-за родства с эльфами! А уж упоминание Южной галереи… Я бывал в этом мрачном переходе. Развешанные там портреты ведьм призваны служить назиданием живущим. Хм, никто из тех злодеек ничем не поразил меня и не запомнился.
Я шагнул к принцу, прикрывая собой хрупкую фигурку девушки.
— У подростков, порой, такое богатое воображение! — процедил я холодно. — Но мы, к счастью, в реальном мире, Ваше Высочество. Уверяю, моя спутница не имеет никакого отношения к чародейкам прошлого.
По губам иностранного принца скользнула непонятная улыбка. Он примирительно склонил голову.
— Не принимайте на свой счет, Винсент. Я всего лишь напомнил тетушке, где она видела подобные черты.
Ага, конечно! Но тогда, зачем эти намеки? Я продолжал непримиримо смотреть на принца. Однако разгорающийся спор погасила королева.
— Благодарю, Истиан, мой мальчик. В последние годы я не посещала Южную галерею. Вероятно, ты прав, и, разумеется, это лишь случайное сходство. — Она улыбнулась племяннику. — Где же твоя прелестная жена?
В глазах принца мигом растаял лед.
— О, ее взяла в оборот герцогиня Соверен со свитой, я сам едва вырвался из нашей ложи.
Королева рассмеялась и указала племяннику на кресло рядом с собой.
— Бросил супругу на растерзание сплетницам? Тогда сам рассказывай, как дела в Зангрии.
Иоланта милостиво кивнула, прощаясь с нами. Если у его величества, который был подозрительно молчалив все это время, еще оставались вопросы, тот сохранил их при себе и отпустил нас.
Лишь когда мы отошли от королевской ложи, Тера облегченно выдохнула, прижимая руку к интригующе вздымающейся высокой груди.
— Ох, какой этот принц зловещий! Волосы, словно снег, глаза-ледышки, и одет в черное — точь-в-точь могильный грай!
— Его высочество Истиан Зангрийский — магистр некромантии. Тьма накладывает отпечаток на личность мага, но, я слышал, что этот принц хороший товарищ и отважный воин, — объяснил я, лихорадочно соображая, как бы отвлечь девушку от тревожных мыслей. — Довольно об Истиане. Расскажите лучше, нравится ли вам опера? — Я хитро прищурился, заглядывая в изумительной глубины огромные темно-синие глаза. — Только честно.
— Это великолепное представление, Ваша Светлость… — начала Тера, но я прервал ее, взяв крохотную теплую ладошку в свои руки.
— Долой «его светлость»! Я чувствую себя стариком, когда слышу это обращение. Зовите меня Ли, как все мои друзья. Мы ведь друзья, Тера, не правда ли?
Прелестное личико просияло улыбкой. Что-то затрепетало в моей груди.
— Хорошо… Ли, — прошептала она, заливаясь чудесным румянцем. — Мы друзья, потому признаюсь, что пока я не большая поклонница оперы. Но не оставляю надежды научиться любить этот жанр.
— Понимаю вас. Мне опера изредка напоминает звуки сражения: вой боевых орочьих дудок-балабанов, свист стрел, звон скрещивающихся клинков. В такие минуты я почти наслаждаюсь музыкой.
Девушка тонко улыбнулась, заглядывая мне в глаза.
— Вы скучаете по прежней жизни? Ваша сестра говорила, что раньше вы командовали гарнизоном в приграничном районе.
Я невольно засмотрелся на светлую улыбку солнечного создания с копной золотых волос. Раньше я и правда тосковал по вольной жизни на северной границе. Сражения в степи, тревога в любой час дня и ночи, лихие кутежи с товарищами, приключения… Но так ли я на самом деле скучаю по всему этому в Винсенте? Жизнь круто поменялась, потому что теперь на моих плечах ответственность за целую провинцию. Да мне и пообедать обычно некогда, не то что скучать!
Я улыбнулся, как мог беспечно.
— Скучаю? Теперь уже нет. А хотите, сбежим, и я угощу вас ужином?
Тень озабоченности легла на лицо моей прекрасной спутницы, она явно вспомнила о чем-то важном и растерянно оглянулась кругом, словно просыпаясь. Ну, конечно: практичная госпожа Тера мигом вытеснила таинственную принцессу, покорившую в этот вечер великосветскую публику.
— Вообще-то, мне пора возвращаться в лавку. Наверное, уже очень поздно.
— Тогда решено. — Я
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Принцесса и Ко - Виктория Цветкова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


