Ткань наших душ - К. М. Моронова
— Ты ездишь, да?
Кивает на два черных мотоцикла. Один из них мой, я вижу это по серебристым ручкам и маленькой розовой наклейке в форме сердца сбоку. Другой, видимо, его.
— У тебя точно такая же модель, как у меня.
Я смеюсь. Уже целую вечность не ездила на мотоцикле. Лэнстон поднимает с сиденья мой черный шлем и подает его мне, но когда я пытаюсь забрать его, он не отпускает. Я поднимаю бровь, глядя на него.
— Думаешь, ты сможешь за мной успеть?
Выдергиваю шлем из его рук и улыбаюсь.
— Посмотрим, кто кого будет догонять.
Он смеется, смех доходит до его глаз. Смотрит на меня несколько секунд, прежде чем прошептать:
— Ты меня доконаешь.
Мы застегиваем шлемы, и он бросает мне пару запасных перчаток. Его шлем тоже черный, но по центру проходит белая линия. Он заводит двигатель, отпускает меня и выезжает из гаража.
Я улыбаюсь под шлемом, головокружение охватывает все мое тело. Я уже давно не испытывала такого восторга. Мой мотоцикл мурлычет между бедрами, и когда я резко нажимаю на газ, мои шины визжат, когда я мчу по дорожке вслед за Лэнстоном.
Из меня льется смех, который никто не слышит, холодный воздух приветствует меня, вдыхая новую жизнь в мою истощенную душу.
Лэнстон несколько раз объезжает подъездную дорожку, пока я не проезжаю мимо него, тогда он нажимает на газ и мчится за мной.
Я визжу и ускоряюсь, чтобы быть впереди него.
Это идеальные дороги для того, чтобы дурачиться, длинные и свободные от трафика.
Поворачиваю направо, как только выезжаю на шоссе. Мы направляемся в Бейкерсвилль, выжав газ, ускоряясь до опасного уровня. Лэнстон включил газ до упора и пролетает мимо меня на бешеной скорости, подняв руку к шлему и двигая ею так, будто посылает мне поцелуй.
Самоуверенный засранец. Щеки болят от улыбки.
Мне очень давно нужен был такой человек, как он, в моей жизни. Он и Лиам.
Мы доезжаем до города и останавливаемся возле маленького магазинчика на главной улице. Я снимаю шлем и кладу его на сиденье мотоцикла. Лэнстон слезает с мотоцикла и тоже снимает шлем, молниеносно улыбается мне, бормоча:
— Блять, Уинн. Ты ездишь, как гребаная психопатка.
— Заткнись, это ты промчался мимо меня со скоростью сотни миль в час!
Он смеется и обнимает меня за плечо.
— Ну-ну, давай не будем вдаваться в подробности.
Мы оба смеемся, шагая по тротуару этого волшебного маленького городка, похожего на сказку. Я шокирована, что это не огромное туристическое место. Каждый фонарный столб и витрина магазина украшены осенним декором. Листья, тыквы, ведьмовские шляпы, тюки сена.
Это место манит меня, хочется немного посидеть и понаблюдать за людьми. Свернуться калачиком у горящего камина и потягивать кофе, наблюдая, как падают листья, и слушать, как люди смеются. Лэнстон смотрит на меня сверху вниз и, видимо, понимает, что я имею в виду.
— Хочешь взять круассан и посидеть? Мы же не позавтракали, да?
Он отпускает мое плечо и показывает через дорогу на милое кафе, расположенное между книжным магазином и пабом.
— Ты читаешь мои мысли. Может, сначала найдем Лиама? Думаю, ему бы это тоже понравилось.
Я осматриваю магазины в поисках Лиама.
Лэнстон вздыхает и дарит мне грустную улыбку.
— Да, я точно знаю, где он.
Он ведет нас по нескольким переулкам, прежде чем мы поднимаемся к подножию холма. Не спешим подниматься по цементной лестнице, вьющейся по склону к вершине.
Это смотровая площадка над Бейкерсвиллем.
Когда добираемся до небольшой парковки на вершине, то обнаруживаем белый «Камаро», припаркованный в центре, на капоте которого кто-то сидит лицом к долине.
— Это Лиам? — спрашиваю я, не уверена, потому что на парне капюшон.
— Ага, — щебечет Лэнстон, — наш грустный маленький Лиам.
У меня сжимается сердце. Почему он грустный? Я думала, мы отлично провели ночь. Его что-то беспокоит?
— Лиам? — кричу я ему, подбегая к машине. Он поворачивает голову и, кажется, не удивлен, увидев нас двоих.
— Привет, — бормочет он. Его глаза запали, как будто он не спал несколько дней.
Лэнстон садится на капот рядом и кладет руку ему на плечо.
— Как дела? Готов ехать в тату-салон?
Лиам не пожимает плечами, как обычно. Он просто остается подавленным. Вид его подавленности вырезает кусочек моего сердца.
— Сегодня очень чешется.
— Что это значит? — говорю я, не подумав. Чувствуя себя глупо, я бормочу: — Ох.
Он хочет сделать себе больно.
Но… почему? Не могу избавиться от ощущения, что это как-то связано с прошлой ночью. Он сожалеет, что признался мне в любви? Меня обжигает ощущение собственной ненужности.
— Это из-за меня? — прямо спрашиваю я его.
Глаза Лэнстона расширяются, наблюдая за мной, но Лиам просто смотрит на меня равнодушным, жестоким взглядом.
— Да, пожалуй, в каком-то смысле.
На глаза наворачиваются слезы, и я крепко сжимаю руки в кулаки, пытаясь удержать их там.
— Почему ты так себя ведешь? Я думала…
— Как веду себя, Уинн? Я, блять, болен. Иногда мне просто нужно побыть в одиночестве, ясно? — огрызается он на меня. Я вздрагиваю и смотрю на него, не веря своим глазам. — Вы двое должны просто уйти. Я сегодня сам не свой.
Лэнстон сталкивает Лиама с капота «Камаро». Он падает на землю и даже не пытается подняться.
— Пошел ты, Лиам. Не возвращайся, пока не возьмешь себя в руки и не извинишься. С друзьями так не разговаривают. Не разговаривай так с ней. Мне все равно, какое у тебя, блять, оправдание, — говорит он тихим голосом, от которого у меня мурашки по спине.
Лиам прижимает подбородок к груди, не желая смотреть на нас.
— Пошли, Уинн. Пошли отсюда.
Лэнстон хватает меня за руку и тянет обратно к лестнице.
Мои глаза задерживаются на Лиаме на несколько секунд, прежде чем я иду за Лэнстоном. Ветер шевелит листья вокруг нас. Этот холм создает своеобразную нишу для течения. Вид захватывает дух, но мои внутренности разрываются на части.
— Лэнстон?
— Да?
Мы оба не отрываем взгляда от ступенек впереди. Я прилагаю все усилия, чтобы не сломаться и не расплакаться.
— Думаю, я поеду обратно сама. Будет хорошо подышать свежим воздухом.
Его карие глаза смотрят на меня, и он сжимает мою руку. Я не говорю, что не уверена, что вернусь. Один телефонный звонок Джеймсу, и я могу оказаться на самолете отсюда уже сегодня вечером. Или я могу ехать, пока не окажусь в каком-нибудь случайном городке.
Куда угодно, только не здесь…
— Ладно, но хочешь сначала перекусить? Давай выпьем кофе и зайдем в книжный магазин. А потом,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ткань наших душ - К. М. Моронова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


