`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Пламенная бунтарка ледяного дракона - Наталия Журавликова

Пламенная бунтарка ледяного дракона - Наталия Журавликова

1 ... 39 40 41 42 43 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
проследовали.

— Не может быть! Каким образом? — щеки отца побелели. — Мы видели этот столб пламени издалека. И как дирижабль рухнул на камни. Да и на обломках мы побывали!

Император хлопнул в ладоши.

Как оказалось, в этом огромном зале больше одной двери. И часть из них — скрытые.

Каменная плита в стене справа от нас сдвинулась, и вошли трое.

Два драторина вели под руки высокого, перебинтованного мужчину с рукой, висящей на перевязи. Черный ошейник выдавал полукровку.

Левая половина лица этого несчастного была похожа на сплошной синяк и на собравшихся он мог смотреть лишь одним глазом.

— Вы узнаете этого мужчину? — спросил император, не сводя пристального взгляда с Кевейна.

Тот уверенно кивнул.

— Да, этот полукровка был мне представлен перед тем, как полетел дирижабль. С ним были еще двое товарищей, а остальных пассажиров я не видел.

— Остальных пассажиров? — сипло спросил раненый. — Нас и было трое. Понятия не имею, сэлт, на кой такая громадная посудина жалкой кучке полукровок.

— Ты хочешь сказать, полукровка, что вы не сопровождали благородных сэлонимов? — лицо советника-наблюдателя выдавало его растерянность.

— Нет, сэлт, — мужчина помотал головой и поморщился от боли.

— Принесите ему кресло, — велел Кайтон Даэрд, — этот человек ранен.

— Человек? — возмущенно вопросил мой дядя. — Это смешанный грязнокровка! Разве может он сидеть, когда стоят люди?

— Да уж! — зло выплюнул пострадавший. — Служить вам, жить для вас, умирать за вас и вместо вас, вот моя роль, да? Да чем вы лучше драторинов? Они меня вытащили из обломков горящего дирижабля, в котором вы меня отправили на погибель. И с помощью магии почти что оживили. Но мой родной брат умер! Умер!

Мужчина захрипел и схватился за грудь.

Двое слуг внесли кресло и сопровождающие усадили в него полукровку.

— Сэлт Кевейн, — предложил император, — я даю вам возможность провести дознание прямо тут, задав интересующие вопросы.

— Что толку в этих вопросах? — чуть ли не прорычал мой отец. — Вы мозги промыли и этому полукровке и даже моей дочери!

— Вряд ли у дерров было время вступить в сговор с вашим подданным, герцог, — заметил Кевейн, — скажи мне, капитан летунов, свое имя.

— Грит, — мрачно ответил раненый, — а фамилия моя, как у многих, отверженных их отцами-драторинами, Граун.

— Расскажи, как договаривались с тобой хозяева, что пообещали за полет в Даэру и какую цель назвали.

Грит Граун пожевал губами, собираясь с мыслями. Затем уверенно заговорил:

— Сэлт Рейс Телейн сказал, что его племянницу похитили драторины и сделали ее рабынейю. Сейчас она обнаружена во дворце императора, а куда будет доставлена после, пока неизвестно, поэтому герцог Телейн с благословения короля Урнари отправляет для ее спасения армаду дирижаблей. Наша задача — отвлечь драконов, пронесясь так, будто мы собираемся протаранить дворец, мы должны лететь и не останавливаться, потому что как только охрана кинется на нас, в воздушное пространство тут же проникнут остальные суда и никто не помешает им сесть во дворе замка. Тогда императору придется их принять.

— И тебя не смутило, что всю дорогу ты не видел позади никакой армады? — спросил Эйтон.

На лице Грита отразилась растерянность.

— Я думал, возможно, подмога где-то в горах прячется.

— Был ли кто-то еще кроме тебя и двоих помощников в этом дирижабле? — строго продолжал допрос наблюдатель. — Отвечай честно!

— Не было никого, всеми вашими богами клянусь, — сердито ответил полукровка, — теперь-то я смекаю, что благородный дерр прав и нас держали за дурачков, отправляя на верную смерть. И я бы помер, как и мой братишка, если бы королева Адела не спасла, раздув малую искру жизни.

— Почему ты не вывесил снаружи корабля флаг перемирия? — голос Кевейна уже гремел, возносясь под купол. Он едва себя сдерживал.

— Какой еще флаг перемирия? — обозлился и Граун. — Не давал мне никто таких полномочий. Я должен был лишь отвлечь внимание, не вступая в битву с драконами. И флага у меня не было, ну может он имелся где-то там на воздушной шхуне, но мне того не ведомо. Я просто наемник, понимаете, сэлт?

Полукровка сделал глубокий вдох. Ему было тяжело говорить.

— Все ли вам понятно, наблюдатель? — доброжелательно поинтересовался Кайтон Даэрд.

В помещении вновь повисла тишина. И мне она показалась тревожной.

Глава 13

Храм Даэры

Кириэнн. У вас нет выбора, сэлты!

Ортар Кевейн думал бесконечно долго.

Он переводил взгляд поочередно то на императора, то на герцога. Потом посмотрел на меня и под конец — на несчастного полукровку, который совсем выбился из сил после речи и кажется, погрузился в сонное оцепенение.

Мужчины не мешали наблюдателю думать.

Решение ему придется принять очень нелегкое.

Вот так, находясь в лагере драторинов высказаться за или против них, да еще при таких противоречивых свидетельствах.

Наконец, Кевейн разлепил губы. С трудом, словно они были запечатаны.

— Я призываю в свидетели своих слов демиурга Гарда Сэлонима. И клянусь его именем, что не солгу.

Снова гнетущее молчание.

— При всем уважении к представителям моего племени, — продолжил он с таким усилием, будто каждым словом поднимал тяжелый камень, — свидетельства говорят не в пользу урнарцев. И против Драторина лишь один факт.

Кевейн указал на меня.

— Я вижу здесь юную Кириэнн Телейн, а значит, она действительно была захвачена и доставлена в Даэру. Вряд ли ее сюда отправили родители на каникулы.

— Разрешаю Кириэнн самой сказать, как она тут оказалась, — спокойно и величественно произнес император.

Эйтон сжал мою руку, а я с благодарностью за эту поддержку незаметно погладила его ладонь.

— Мои собственные соотечественники приняли меня за полукровку, нацепили ошейник и увезли на рабский рынок, — отчеканила я, стараясь говорить громче и разборчивее, чтобы мои слова расслышал каждый.

Присутствующие ахнули.

— Я попала на запрещенный рынок, как раз когда владыка острова Хвост, Эйтон Гараирн совершал облаву на него. Это нечестивое место закрыто, а причастные арестованы. И герцог спас меня от ужасной участи. Но при этом, по закону я стала его невольницей. И сюда он меня доставил, чтобы император снял этот рабский обет.

— Неслыханно! — воскликнул мой отец. — Дочь герцога вынуждена скитаться по Драторину, чтобы получить вольную! Разве это нормально?

— Ненормально

1 ... 39 40 41 42 43 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пламенная бунтарка ледяного дракона - Наталия Журавликова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)