`

Демоны добра и зла - Ким Харрисон

1 ... 38 39 40 41 42 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на его кончике медленно появлялся черный пепел, но он был сделан с такой тщательностью и искусством, что предать его огню казалось преступлением. Витой металл намекал на птиц и белок. Дубовые листья украшали надежную рукоять, а на конце крючка красовалась причудливая рыбка. Должно быть, она много значила для него, если он постарался спасти ее, когда рухнуло прежнее Безвременье.

— Красота не имеет смысла, если ею не пользуются, — сказал Ал, увидев мое любопытство. — Это вещь из давно ушедшего времени, — добавил он, забирая у меня кочергу и вороша огонь. — Когда проживешь столько, сколько прожил я, поймешь, что выживают только те вещи, которые не так легко сломать.

Трент устроился слева от меня, и его брови нахмурились при напоминании о том, сколько лет Алу, какую войну он вел, как долго и против кого.

— Это хороший амулет, — сказала я, когда Ал сдвинул кусок тлеющего дерева, и в нем вспыхнуло новое пламя. — Для разжигания огонь? Сколько времени ушло на его изготовление?

Ал бросил на меня косой взгляд, явно чувствуя себя неловко из-за того, что Трент сидит здесь.

— Я отдал Дали час своего времени за их коробку.

— Ал…

Но мои слова оборвались, когда он взглянул на Трента.

— Мои способности вернутся, — прямо сказал он. — А Ходин — нет. Оставь это, Рейчел. Это не твое бремя. — Демон успокоился и повернулся к Тренту лицом. — Рейчел явно в беде, — резко сказал он. — Почему ты здесь?

Внимание Трента вернулось к туманному лунному свету, наполненному светлячками. Да, для них был слишком поздний сезон, но, как любил замечать Ал, новое Безвременье все еще было связано с моей психикой и менялось в зависимости от меня. Или, короче говоря, здесь шел дождь, когда я был несчастной.

— Эм, это касается книг, которые ты взял в библиотеке моей матери… — начал Трент.

— Полагаю, ты имеешь в виду слово «вернул», — проворчал Ал, его козлиные глаза светились красным светом из-за синих тонированных очков.

— Они не принадлежали тебе, — смело заявил Трент. — Если они и принадлежали моей матери, то она получила их от тебя на законных основаниях. Я ознакомился с ее последними просьбами, и она не завещала их тебе после своей смерти. Я хочу их вернуть.

Ал ткнул кочергой в огонь.

— Докажи это.

— Ты хочешь увидеть ее завещание? — недоверчиво сказал Трент, и Ал бросил на землю изящную кочергу.

— Я хочу увидеть документы, по которым она приобрела их на законных основаниях, — сказал Ал. — Победит тот, у кого будет больше данных, а у тебя их нет, потому что я не давал твоей матери ни одной.

Трент в замешательстве опустился на камень.

— Ты же не используешь возможность получить приз за бумажку, которая может засадить ее в Алькатрас, — сказал Ал, его хорошее настроение восстановилось. — Нет… — Он практически вздохнул при этом слове. — Твоя мать была слишком умна для меня. Но говорят, что интеллект переходит из поколения в поколение, как выпадение волос. Люси очень умна. Но она скрывает это за своей болтовней. Как она научилась делать это так быстро? Конечно, не от ее матери.

Раздраженная, я мягко подтолкнула Ала в ребра.

— Вот теперь ты вредничаешь.

— Я веду себя как демон. — Ал выпрямился. — Это все, что у меня осталось. А, угли разгорелись. Кто-нибудь желает смор? (прим. ред. Смор — традиционный американский десерт, который дети готовят на костре во дворе или в летнем лагере в Северной Америке, Мексике и других странах, состоящий из поджаренного маршмэллоу и плитки шоколада, зажатых между 2 крекерами таким образом, что горячий маршмэллоу плавит шоколад прежде, чем застыть, склеив крекеры.)

Трент нахмурился, глядя, как Ал потягивается, и с удовлетворением вздыхает, потянувшись к тщательно завернутому свертку, спрятанному за камнем. С излишней пышностью он развернул грубый шелк, чтобы показать мешок зефира «Пиггли Виггли» и набор палочек для жарки, более замысловатых, чем его кочерга. Несоответствие между ними было поразительным, и пока Ал суетился и возился с зефиром, я ударила коленом о колено Трента.

— Подожди, пока у тебя не появится то, что он хочет, — предложила я, и Ал издал негромкий, знающий смешок.

— Я не должен торговаться, чтобы вернуть свои книги, — пожаловался Трент, и я положила свою руку на его. Наши одинаковые кольца с жемчугом засверкали розовым и оранжевым в свете очага… а потом потускнели. Нахмурив брови, Трент отстранился, рассеянно перебирая в памяти хранилище артефактов в поисках того, что могло бы понадобиться демону. Согласие перестать видеться со мной могло бы помочь, но этого не произойдет.

Явно чувствуя, что набрал очки, Ал нанизал зефир на палочку и протянул ее мне.

— Ты здесь по поводу Дэвида и того потенциального альфы, которого ты обманула, заставив поверить, что фокус уничтожен. Уолтера Винсента.

— Ага, — сказала я, радуясь, что кто-то наконец-то понял все правильно.

Ал зарычал.

— Мне жаль, Рейчел. Дэвида сразило проклятие чакр. От него нет лекарства. Это не то же самое, что растопить лед до состояния воды и заморозить его снова. Застывшую чакру нельзя привести в движение снова. Я прошу прощения за то, что оставил тебя в тот момент, но Ходин — единственный из нас, кто знал, как создать такую мерзость, и я боялся, что он сбежал.

Я потянулась, чтобы показать ему кольцо.

— Он…

— Нет. Ходин все еще пребывает в своей тюрьме. Полагаю, он передал кольцо кому-то до того, как мы его поймали. — Ал заколебался. — Кто-то занимается демонической магией в Цинциннати, кто-то кроме тебя. Ты не думала о… своей соседке по комнате, Стефани?

— Это не она, — сказала я, когда внимание Трента вернулось к нашему разговору. — Это какой-то парень, называющий себя магом. Он под маской, но Дэвид сказал, что он ругается как ведьма и в одном из своих заклинаний призвал Богиню, так что… кто знает?

Ал крепче сжал палочку для жарки.

— Ходин может добраться до тебя даже из своей тюрьмы. Рейчел, твое будущее важнее твоего настоящего. Если ты пришла за советом, то тебе следует удалиться в Безвременье и продолжить обучение.

— Э, — начал Трент, и я взяла его за руку и сжала.

— Оставить Цинциннати на растерзание Уолтеру? — спросила я язвительно. — Этого не будет.

Ал пожал плечами, его зубы сверкнули в недоброй улыбке.

— Цель Уолтера Винсента, конечно, фокус, но это не моя забота. Ученик Ходина — да. Он охотится за тобой. Здесь ты будешь в безопасности.

Я сомневалась в этом. Безвременье таило в себе множество опасностей, и если я буду здесь, родственники Ала проявят ко мне повышенный интерес.

— Значит, его ждет неудача, —

1 ... 38 39 40 41 42 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Демоны добра и зла - Ким Харрисон, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)