`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Институт благородных дэвров, или Гувернантка для варвара - Анна Ледова

Институт благородных дэвров, или Гувернантка для варвара - Анна Ледова

Перейти на страницу:
с заметной горбинкой, ярко-синие глаза, способные как испепелить пронзительным взглядом, так и пообещать истинно дикарскую страсть.

– Уфф… Вот это красавец… – прошелестело вдруг единым выдохом. Вроде никто из придворных дам этого не говорил, но когда все одновременно думают об одном и том же, то оно вроде как всё равно что вслух получается.

Многочисленная дворцовая прислуга проявила чудеса расторопности и к тому моменту, когда высокий гость размашистым шагом дошёл до малой обеденной залы, там уже вовсю метали изысканные блюда на стол. К чести короля Кервена стоит отметить, что с дэвром он шёл на равной скорости.

Такого завтрака ни трёхвековые мраморные колонны, ни многочисленные представители династии Рейнетсдар, безмолвно взиравшие с портретов, ещё не видели.

При виде запечённого поросёнка дэвр довольно рыкнул, с лёгкостью разорвал тушку пополам и протянул королю половину. Уважил хозяина вроде как. И сам с наслаждением вонзил крепкие белые зубы в мясо. Вышколенная прислуга пучила глаза, но боялась пошевелиться, выстроившись вдоль стен. Его величество, незаметно вздохнув и засучив парчовые рукава мантии, осторожно откусил от зажаренного в меду бока.

Через пятнадцать минут к завтраку присоединилась её величество, вплывшая в залу в сопровождении стайки фрейлин. И вот тут дикарь удивил всех. Подскочил из-за стола, наспех вытер рот скатертью и опустился перед королевой Ранией на одно колено, с величайшей осторожностью поцеловав ей руку.

Выдержке королевы можно было только позавидовать. Впрочем, кто бы ещё мог похвастаться таким умением владеть собой в любой ситуации, как не она – эталон благовоспитанности? Эта добродетель истинной аристократии в ней была возведена в высшую степень.

Пока фрейлины стыдливо отводили глаза от полуобнажённого дикаря, королева Рания благосклонно улыбнулась гостю и даже позволила дэвру усадить себя в кресло. Ни для кого не было секретом, что мягкость и деликатность её величества не раз сглаживала углы на самых тяжёлых переговорах. Вот и сейчас король Кервен с надеждой и благодарностью взглянул на супругу.

– Прежде всего позволь выразить искреннюю радость от знакомства с тобой, кайарахи Чёрный Вепрь, – её приятный голос прозвенел мелодичными колокольчиками. – Вельтарингия счастлива приветствовать нового союзника, и, надеюсь, ты тоже получишь удовольствие от пребывания в самом сердце нашей страны, Астеви-Раше. И, может быть, в следующую нашу встречу даже представишь нам своюарохайна ана. Буду рада познакомиться с твоей спутницей жизни.

Его величество облегчённо выдохнул. Рания к любому могла найти подход, а ещё она живо интересовалась чужими культурами, иначе откуда бы взяла эти незнакомые слова, явно польстившие дикарю? Или с чего вдруг начала обращаться к высокому гостю на «ты»? Боги, до чего же ему повезло с королевой…

– Во! – дикарь отвлёкся от пирога с зайчатиной и оживился. – Это ты, прекрасная Рания, золото души моего нового друга Кервена, в самую масть сказала! Нам бы баб.

Молоденькая служанка, что несла очередное блюдо варвару, умявшему всё съестное на своём конце стола, тихо пискнула, и серебряный поднос с грохотом заплясал на мраморном полу.

– Вот эти красавицы вполне сойдут, – кивнул Чёрный Вепрь на застывших в ужасе фрейлин королевы, вновь поднимаясь с кресла. – А ты, малявочка, чего такую тяжесть таскать удумала? Да не трясись ты, не разбила ж ничего… О, курочка! До пяти сосчитать успела? Нет? Значит, и не падало…

Зажаренную до золотистой корочки курицу дикарь поднял с пола, шмякнул обратно на поднос и водрузил на стол перед своим местом. В обеденной зале застыла мёртвая тишина, изредка разбавляемая звуком разгрызаемых куриных костей.

Её величество отмерла первая, перехватила взгляд короля, и они безмолвно условились, что разговор продолжит королева.

– Уважаемый Чёрный Вепрь, – её нежный голос даже не дрогнул. – Позволь также поблагодарить тебя за роскошный подарок его величеству. Любовь Кервена к лошадям известна, и трудно было уважить эту страсть сильнее, чем это сделал ты. Наше уважение к тебе тоже не имеет границ, но всё же… Девушки – это не лошадь и не товар. Мои фрейлины – это дочери знатнейших семей Вельтарингии, и я, как их покровительница, взяла на себя обязательство обеспечить им счастливое будущее и достойные браки…

– То есть эти красавицы пока не замужем? – уточнил дикарь.

– Нет, но… С представителями их круга, как при дворе и принято…

– Ну и отлично, – довольно оскалился дэвр. – У нас, конечно, графьёв-герцогов не водится, как у вас, но парни у меня самые лучшие, это уж не сомневайтесь. Чем надо обеспечат, в обиду не дадут. Бледненькие только они у вас, ну да на свежем воздухе быстро повеселеют, откормим… Кстати, где здесь отлить можно… агрх-рр… в смысле, руки помыть?

Гость, сопровождаемый слугой, вышел, весело подмигнув застывшим от страха фрейлинам.

– Ваше величество Рания!.. – жалобно заголосили высокородные девицы на выданье, позабыв о присутствии короля.

– Дамы! – королева звонко хлопнула в ладони. – Все в сад! И если хоть одна попадётся на глаза нашему гостю – из любопытства или по другой причине – пусть пеняет на себя! Поедет на острова Дэврети первой!

Фрейлин как ветром сдуло.

– Дорогая… – Кервен снял корону и протёр салфеткой вспотевший под тяжёлым украшением лоб. – Это какое-то безумие… Только вы сможете найти слова для отказа, кажется, этот варвар к вам прислушивается, как бы дико это ни звучало…

– И вовсе это не дико, – не согласилась Рания и с лёгким упрёком посмотрела на короля. – Я вас, мой обожаемый супруг, совершенно не узнаю. Ну же, подумайте сами о том, что стоит на кону. Торговые морские маршруты с Баглором и Виндеей теперь сократятся втрое, раз путь через Острова отныне безопасен. А это – дешёвая шерсть, ткани и зерно, в чём сейчас отчаянно нуждается Вельтарингия. Сами дэвры согласны продавать нам свою уникальную сталь и даже обучать наших кузнецов. Они же готовы торговать лесом и открыть свои воды, а вы знаете, что нынешняя прибрежная полоса в полмили для рыбного промысла – это катастрофически мало для нашей страны. Не говоря уж о прекращении набегов… Мы получим гораздо большую выгоду от этого союза, нежели дэвры, поэтому стоит ли преждевременно омрачать настроение нашему гостю до подписания окончательного договора? Дэврети – молодая страна. Да, у них ещё не сформирована аристократия, но с нашей помощью… А впоследствии это может стать сильным рычагом влияния…

– Дорогая… – Кервен изумлённо поднял глаза на супругу. – Вы что, хотите сказать…

– Об отказе не может идти и речи,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Институт благородных дэвров, или Гувернантка для варвара - Анна Ледова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)