`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя

Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя

1 ... 37 38 39 40 41 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
разгневается, увидев меня в алом. Но не посмеет отправить переодеваться. В этом я уверена.

— Делай, как велено, — обратилась к горничной, усилив давление голоса.

Милдред лишь вздохнула, приняла покорно платье и удалилась, а я вернулась в комнату и достала шкатулку с драгоценностями, чувствуя, как подрагивают от волнения руки.

Вот и нужные аксессуары: рубиновое колье, серьги и алые капли камней, предназначенные для вплетения в волосы.

Довольно улыбнувшись, я положила украшения на стол и посмотрела в зеркало на рыжую особу, которая довольно улыбалась из отражения.

— Ну что, Фанни Джонатовна, — на свой, русский манер, спросила у рыжей, — покажем всем, где раки зимуют?

Удивительно, но юная леди Тилни одобрительно кивнула в ответ, и я, довольно улыбнувшись, принялась примерять украшения, уже представляя себе, какой произведу фурор на приеме.

***

Ровно без пяти восемь, одетая в алое, я вышла из своих покоев, сопровождаемая горничной. Еще из окна я успела увидеть, как на территорию особняка проехал первый экипаж. Хвала небесам, он принадлежал не Белтону. Мне совсем не хотелось встречать Теодора в пустом особняке. Сейчас еще и маман увидит, как я нарядилась… Вот просто предвкушаю осуждение в ее взоре, когда поймет, что выбрала непокорная дочь.

А что она хотела? Рыжие все с характером. Я даже душечка в сравнении с ее родной деткой. Просто она книгу не читала и не в курсе.

С лихорадочно бьющимся сердцем, на почти негнущихся ногах, я подошла к центральной лестнице и бросила взгляд вниз.

Родители Фанни стояли там, ожидая первых гостей. Ими оказалась чета Вильямсонов – почтенная пожилая пара, наши дальние родственники, которым нашлось место на семейном древе.

— О, я вижу, мы прибыли в числе первых, – произнесла леди Вильямсон, оценивающе осматривая нарядную обстановку холла, украшенного цветами и лентами.

— Наши самые дорогие гости, — тут же нашлась с ответом леди Гарриет Тилни, когда лорд Вильямсон спросил: — А где же виновница торжества? Где наша прекрасная Фанни?

Я довольно улыбнулась, сделала вдох и спокойно, с чувством полного достоинства, ответила:

— Я здесь!

Взоры собравшихся внизу обратились ко мне. Чувствуя себя принцессой, и это как минимум, в роскошном платье, в дорогих украшениях, я начала медленно спускаться, улыбаясь сдержанно и, как мне казалось, мило.

— А… — только и протянула мамаша Тилни, оценив мой наряд. – А вот и Фанни, — добавила она спустя несколько секунд, пока приходила себя от «счастья».

— Какой неожиданный выбор туалета, — произнес лорд Тилни, но в его глазах я не совершила ничего особенного, тогда как леди Гарриет явно была недовольна.

— Фанни, — тут же проговорила она подозрительно добрым голоском, — что это?

Я поприветствовала первых гостей и лишь пожала плечами в ответ на вопрос матушки.

— Мы поговорим после. – Леди Гарриет так просто не сдавалась.

— Обязательно, — кивнула я, и пока слуги принимали верхнюю одежду Вильямсонов, перевела взор на вновь распахнувшуюся дверь, впустившую в дом семейство Терренс. Вот кому я была искренне рада, так это милой Мери.

Подруга сегодня надела ослепительное платье нежного кремового цвета. Она украсила волосы цветами и была необычайно мила. Не удержавшись, я взяла ее за руки и расцеловала в обе щеки.

— Как ты мила, Мери, — шепнула девушке.

Она тут же зарделась, словно маков цвет.

— Мы рады видеть вас в этот счастливый для нашей семьи день! – прозвучало рядом – это родители поприветствовали новых гостей.

— Ты так… — Мери скользнула взглядом по моему вызывающему наряду. – Невероятно, насколько тебе идет этот цвет. Не так, как глубокий изумрудный, но тоже восхитительно. Твой жених, наверное, считает себя самым счастливым мужчиной на свете, — сделала мне комплимент мисс Терренс.

Я не была уверена, в том, что Тео в таком уж восторге от своей занозы, но благодарно улыбнулась Мери.

— Фанни! – позвала матушка, когда в дом вошли следующие гости: не кто-нибудь, а сам герцог Орский.

— Позже поговорим, — пообещала я Мери и поспешила поприветствовать важного гостя.

Герцог был мил, оценил убранство, похвалив мою матушку, как отменную хозяйку, и дольше, чем того требовали приличия (как мне показалось) задержал взор на моем наряде. Впрочем, он быстро исправился, широко улыбнувшись и поцеловав мою руку со словами:

— Все же, лорд Белтон редкий счастливчик. Заполучил в невесты самую прекрасную девушку этого сезона.

Я поблагодарила Орского и даже лично проводила в зал, где уже начали собираться гости. Такого важного человека нельзя было доверить слугам.

Матушка одобрила мое решение, кивнув и улыбнувшись. А едва я вернулась в холл, чтобы снова встать рядом с родителями, шепнула мне:

— Ты умеешь быть учтивой и разумной, конечно, когда захочешь и когда наступишь на горло своему характеру. Но, — тут же заверила меня леди Гарриет, — это не значит, что ты прощена.

Я мило улыбнулась, правильно оценив финальную часть фразы маман. Конечно же, она имела в виду мой наряд. А точнее, его вызывающий цвет.

— Мне казалось, я должна быть самой блистательной на этом приеме, — шепнула матушке, пока в дом входили новые приглашенные.

— Невесте положено быть скромной, Фанни, — попеняла мне леди Тилни. – По крайней мере, пока не выйдешь замуж. А там, если твой муж не будет против, в чем я, признаться, сомневаюсь, можешь носить все, что заблагорассудится.

Я кивнула, сделав вид, что прислушалась. А матушка уже шагнула навстречу новоприбывшим, и я последовала за ней, примерив на губы самую очаровательную из арсенала своих улыбок. Но из всех гостей сегодня я ждала только двоих определенных людей: лорда Теодора Джеймса Белтона и племянницу леди Пикколт.

Битый час мы принимали гостей. Признаться, я даже начала нервничать, потому что ни Белтон, ни Джорджиана Пикколт пока не появились. И вот настал тот заветный час, когда очередной экипаж – без вензелей и каких-то фамильных знаков, подвез к дому ту, кого я так ждала.

Я заметила экипаж в окно и как-то сразу поняла: это леди Пикколт.

Сердце едва не выскочило из груди. Я затаила дыхание и встала ближе к окну, надеясь увидеть соперницу настоящей Фанни за сердце дракона.

Вот к карете подошел лакей. Вот открылась дверца и первой из салона выбралась леди Пикколт. А вот следом за ней…

Боги! Я, кажется, даже перестала дышать, потому что во все глаза уставилась на девушку в скромном голубом платье и плаще. Капюшон был наброшен

1 ... 37 38 39 40 41 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)