`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Пекарня полная чудес - Анастасия Барм

Пекарня полная чудес - Анастасия Барм

1 ... 36 37 38 39 40 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
отвела глаза, ругая себя за момент слабости.

– Почему тогда вы все еще с головой на плечах? – спросила резко, разглаживая юбку платья, лишь бы занять руки.

– По той же причине, что и вы, – усмехнулся в ответ Дейрон.

– Видите ли, Амара, – снова вступил в разговор Король, – еще мой отец справедливо решил, что таких сильных магов, как вы и Дейрон, лучше приближать к Короне, а не уничтожать. Я полностью поддерживаю его политику в этом вопросе. Глупо растрачивать такой потенциал в никуда, когда мы можем найти ему крайне полезное применение.

– Вы хотите сказать, что не отправите меня в темницу? – вопрос вырвался сам собой, я поморщилась, сетуя на свою несдержанность.

– Амара, если я отправлю вас в темницу, кто побалует меня такими великолепными пирожными? – засмеялся Король. – У меня на вас совсем другие планы.

– А печать?

Мой новый вопрос утонул в звуке распахнувшихся дверей.

– Ваше Величество, прибыл посол Замрии, – низко склонившись, произнес лакей. – Пригласить его в ваш кабинет?

– Хм, раньше, чем я ожидал, – пробормотал Король, хмуря брови. – Проводи в гостевые покои, я приму его через пару часов, – бросил он лакею и повернулся к Дейрону: – Сообщи магам, чтобы проверили фон, этот чертов змей любит таскать с собой опасные артефакты.

Герцог кивнул, его лицо стало серьезным.

– Амара, придется нам отложить разговор на более благоприятное время. – Руперт поднялся, и мы с Дейроном повторили его движение. – Лорд Вудст проводит вас до покоев.

Я хотела возразить, но Король уже потерял ко мне интерес, твердым шагом покидая гостиную. Проводила его взглядом, чувствуя легкую досаду, что не успела услышать ответ на такой важный для меня вопрос.

– Мадемуазель Вайс, – произнес Дейрон, обращая на себя мое внимание. – Прошу, – он жестом указал на дверь.

Я молча направилась к выходу, втайне надеясь, что служанка, проводившая меня сюда, все еще на месте и мне удастся избежать общества герцога. Но чуда не случилось, коридор был пуст, не считая лакея. Я разочарованно вздохнула. Дейрон позволил мне пройти чуть вперед и двинулся следом, отставая на полшага. Несмотря на свою обиду, я испытала легкую вспышку благодарности за то, что он не преступает выставленные мною границы. Хоть мне и не хотелось заводить беседу, но у меня были вопросы, которые требовали ответов.

– Где Мартис? – без предисловий спросила я, не оборачиваясь и продолжая идти по коридору.

– Он у лекарей. – Я снова ощутила упругие волны силы, к которым было примешано недовольство.

Интересно, и чем же теперь недоволен Его Светлость?

– Как его состояние?

– Не думал, что в нынешних обстоятельствах вас будут волновать эти вопросы, – голос Дейрона кольнул меня темной насмешкой.

Я остановилась и развернулась к нему, вцепившись взглядом в его лицо, будто готовилась к сражению.

– А какие вопросы должны меня волновать, Ваша Светлость?

– С учетом вашего положения, – герцог тоже остановился, заложив руки за спину, – например, что будет с вами дальше.

– Я никак не могу повлиять на мое нынешнее положение, – я развела руками, – и разве это не вы притащили меня сюда, чтобы сдать Королю?

– Я предотвратил ваш арест, – голос Дейрона стал холодным, кусая мои нервы. – Или вы бы предпочли отправиться в темницу под надзором лорда Стрейда?

Мы скрестили взгляды, словно шпаги. Мой был полон чувств – жаркой невысказанной обиды, уязвленной гордости и, увы, осколков разбитых надежд. Дейрона – полный обжигающего холода, твердой решимости и грозовых туч. Как ни странно, он первый отступил, отводя глаза, и неспешно начал движение вперед по коридору, оставляя меня за спиной.

– Пойдемте, мадемуазель Вайс, – бросил он, но его голос приобрел знакомое спокойствие, – у меня много дел, а путь до ваших покоев занимает мое время.

– Так поручите меня какой-нибудь служанке, – проворчала я, ощущая новый укол досады, – и все будут довольны!

Прежний Дейрон был рад проводить со мной время, этот же – стремился быстрее отделаться от меня. Против моей воли мое глупое сердце застучало часто и с надрывом, разгоняя по венам горечь.

– Вы видите здесь хоть одну живую душу? – герцог обернулся и вопросительно поднял брови.

– Вы правы, вокруг меня нет ни одной души, – обошла его, ускоряя шаг, – потому что вы совершенно бездушный.

Дейрон хмыкнул, но продолжать разговор не стал. В полной тишине мы добрались до моих покоев.

В покоях меня ждала уже знакомая служанка. Я постояла у дверей, наблюдая, как она хлопочет у шкафа, что-то развешивая и раскладывая по ящикам.

– Что ты делаешь? – не слишком вежливо спросила я.

Девушка вздрогнула и обернулась.

– Госпожа, вы уже вернулись! Простите, я не слышала, как вы вошли. – Она потупила взгляд, склонив голову.

Я вздохнула. Разговор с Королем знатно потрепал мои нервы, да и Дейрон добавил огня в мои вены. Но это не повод срываться на ни в чем не повинной девушке.

– Как тебя зовут? – я добавила в голос мягкости, проходя в комнату и останавливаясь напротив шкафа.

В открытые дверцы я увидела несколько повседневных платьев по последней столичной моде, четыре пары туфель, на полке лежали шляпки и перчатки. Я нахмурилась. Все это мне не нужно! Да и чье это? Не могли же они за сутки пошить мне гардероб почти на неделю!

– Берта, – ответила на мой вопрос служанка, так и не поднимая взгляда.

– Берта, откуда все эти вещи? – задала волнующий меня вопрос, чувствуя, как кровь снова закипает в венах.

– Распоряжение мадам Хитрон. – Берта наконец подняла глаза от пола и несмело посмотрела на меня. – Вам не нравятся платья, госпожа?

– Нет, платья чудесные, – я улыбнулась, чтобы не смущать девушку, хоть это ее «госпожа» и резало слух, – просто они мне не нужны.

– Но как же, госпожа! – на лице служанки отразился настоящий испуг. – Вам здесь жить, а у вас только одно платье!

– Да, и оно мое, – я твердо скрестила руки на груди, – другие мне не нужны.

– Простите, я просто выполняю распоряжение… – голова Берты снова поникла.

Я решила больше не продолжать этот бесполезный спор. Завтра обязательно поговорю с мадам Хитрон. Даже если мне придется задержаться здесь, это не повод окунаться в светскую жизнь. Все внутри меня противилось этому. Все эти роскошные наряды, пустые беседы, все эти леди и лорды, высокие титулы, особенно герцоги…

– Берта, ты же знаешь, я не леди, – я решила отвлечься от мыслей о Дейроне, которые так и норовили против моей воли заполнить всю мою голову, – я обычная торговка из Эфоса, владелица пекарни. Все это, – я развела руками в стороны, – чужое для меня. Я привыкла трудиться с утра и до самого вечера, как и ты, общаться с людьми просто, на равных. Может, хотя бы наедине ты перестанешь называть меня «госпожа»?

Берта прижала руки к груди, ее глаза стали такими большими, что сошли бы за маленькие блюдца.

– Что вы такое говорите, госпожа? – пискнула она. – Меня же уволят!

– Хорошо, – вздохнула я в ответ, – но, может, мы тогда хотя бы попробуем подружиться?

Служанка легко улыбнулась. От этой улыбки ее милое личико стало еще моложе.

– Конечно, госпожа, – она уверенно кивнула и снова принялась разбирать коробки. – Зря вы хотите отказаться от платьев, вы красивая и добрая, но здесь эти качества не сослужат вам хорошую службу. – Она посмотрела на меня словно прося разрешения продолжать свою мысль, я кивнула. – Во дворце нужно выглядеть соответственно, светское общество – сурово и не прощает промахов.

– Спасибо за предупреждение, Берта, – я присела в кресло, устало откинувшись на спинку, – но мне абсолютно все равно, что подумает про меня это самое общество. Я не планирую задерживаться здесь дольше необходимого.

– И все же, – деловито подметила служанка, – то самое отведенное вам здесь время может быть легким или превратиться в сущий кошмар. – Она многозначительно подняла брови, усиливая эффект от своих слов.

Возможно, Берта права. Сколько еще мне предстояло пробыть во дворце? Планы Короля на меня и на мой Дар пока так и остались загадкой. Конечно, если меня все же проводят в темницу, все эти платья мне не пригодятся. Я усмехнулась своим мыслям. Тем временем Берта закончила укомплектовывать шкаф и удалилась в ванную комнату, откуда

1 ... 36 37 38 39 40 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пекарня полная чудес - Анастасия Барм, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)