`

Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

1 ... 35 36 37 38 39 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
новостей.

В поместье, тем не менее, не спешили радоваться. А вдруг господин прогневался? Не уследили за демонами. Которые исхитрились и подменили пол ребенка. И теперь господин сурово накажет провинившихся.

Госпожа само собой не виновата. И упаси Конфуций усомниться в мужественности его высочества!

Стали вспоминать: кто отвечал за демонов? Кухарку надо наказать, невкусно готовила демоновы блюда. А еще травника. Чего он там по стенам развесил, что демоны в покоях ее высочества угнездились?

Юэ грустила. Муж поздравил, но как-то холодно. Или ей показалось? Надо поговорить с его высочеством о статусе старшего сына. Выделить тринадцатилетнему принцу Ран Яну отдельные покои. В конце концов, по закону все дети наложниц принадлежат супруге господина. И у Юэ фактически уже двое сыновей.

Провели положенные в связи с рождением ребенка церемонии. Но скромно. Неизвестно, как долго пребывала бы принцесса в унынии, теперь ей это было можно, но приехала вдовствующая императрица. С поздравлением и подарками.

— Я виновата, ваше императорское высочество! — упала перед ней на колени уже оправившаяся после родов Юэ.

— Это еще что⁈ А ну встань.

Императрица сама подняла Юэ.

— Рассказывай, — велела она.

— Я не родила господину наследника.

— Предрассудки все это, — сердито сказала Мэй Ли. — К сожалению, они еще долго будут распространены во многих странах. Не только в Китае. Пройдет не одна сотня лет, а девочки по-прежнему будут не в чести, отчего образуется жуткий перекос в демографии.

— Простите?

— У твоей дочери счастливая судьба, — торжественно сказала ее императорское высочество. — Я это вижу.

— Но когда она родилась, пошел дождь! — с отчаянием воздела руки Юэ. — Это очень плохая примета! Моя девочка проклята!

— Еще один предрассудок.

— Супруг еще даже ей имя не дал!

— Выбирает, — невозмутимо сказала наставница.

Потом они говорили с принцем наедине. Хорошо, что Юэ не слышала этого разговора.

— Я вижу, Мин, что ты слегка разочарован.

— Не буду скрывать. Я хотел наследника.

— У вас еще будут дети. Этот ребенок связал тебя и Юэ навеки.

— Ты этого и добивалась.

— Дай имя ребенку и веди себя достойно. Я с сожалением вижу, что вы с женой друг от друга отдалились. Эти жесткие правила для беременных — настоящее варварство! Одно слово: средневековье. Перестань слушать всяких ортодоксов.

— Кого⁈

— Проехали. Рождение дочери не главная твоя проблема. Да это вообще не проблема. Очередные предрассудки. Император при смерти — вот в чем наша беда.

— Не первый год.

— На этот раз дни его сочтены. Я говорила с императорским лекарем.

— Второй принц дурак, ты сама это говорила. Мы легко возьмем над ним контроль, когда он станет императором.

— Важно вовремя подхватить бразды правления. И не дать править ему.

— Он и не сможет.

— Я надеюсь, что все пройдет гладко. А жену приласкай. У тебя прелестная дочка.

— Может, ты ей тогда имя дашь?

— Снова стать крестной?

— Кем⁈

— У меня уже есть Маньмань. Дочь покойной императорской супруги Ю. А твою красавицу я назову… Фэн. Надеюсь, мне не придется ее воспитывать, как Маньмань. Твоя жена сама справится. Она прекрасно себя чувствует после родов.

— Феникс⁈ Фэн… Ран Фэн, — принц словно пробовал имя на вкус.

— Принцесса Ран Фэн, — поправила ее императорское высочество. — Она возродит ваши с женой чувства. И каждый ребенок, который у вас родится, также будет возрождать любовь твою и Юэ.

— Нет никакой любви, — сердито сказал он.

— Пусть ты в нее не веришь, но я-то вижу. Терпение, Мин.

Прошло всего два месяца, как к господину прибежал взволнованный Цай Тун.

— К вам пришли, ваше высочество!

— Кто?

— Так это… свахи.

— Что⁈

— С брачным предложением. От старшего великого секретаря, от министра доходов и сборов и от министра ритуалов.

— Три свахи⁈

— Полагаю, что на днях придут еще штук пять, — важно сказал Цай Тун.

— Но Ран Фэн еще малютка! Ей трех месяцев нет! За кого ее сватают⁈

— Походящих женихов в империи хватает. Правда, все они еще маленькие дети. Но вот министр ритуалов вроде сватает Ран Фэн за двенадцатилетнего сына.

— И он что, будет ждать? — удивился принц.

— А вы посчитайте-ка предков. Прабабушка Ран Фэн была императрицей. А ваш отец Первым принцем, пока его не сместили. И сказать по правде, нынешний император занимает трон не по закону…

— Считай, я этого не слышал. А то мне придется тебя казнить за государственную измену.

— Так уж и казнить, — надулся Цай Тун. — Со свахами-то что делать?

— Пусть госпожа их примет. И решение тоже.

— В таком деле нельзя ничего решать, не посоветовавшись с отцом. Они ведь к вам пришли, свахи эти. Все чиновники империи хотят с вами породниться, мой господин. Лучше выбирать среди министров. Или, к примеру, главный секретарь…

— Утомил. Ладно, я с ними поговорю. Объясню, что Фэн еще мала, чтобы думать о браке. Конфуций спаси, что я несу! Думать должен я, ее отец! — он встал. — К жене пойду. Вот же хлопот с этими детьми!

А еще через три месяца свершилось то, о чем предупреждала Мэй Ли. И все полетело в тартарары, все планы…

Глава 17

— Император умер!!!

Предсказуемо. Он давно уже отошел от дел, и все рассчитывали, что передача трона наследному принцу пройдет гладко. Ран Мин если и не сохранит титул регента, то будет по-прежнему управлять империей в качестве Главного Секретаря. Или особую какую-нибудь должность сочинят для его неподражаемого высочества. Долго ли?

Давно пора реформу провести. Увеличить бюрократический аппарат, а то уже родственников некуда сажать. Хорошо бы создать Секретариат над Секретариатом, надзорный орган над законодательной властью. И напихать туда своих.

Золотое дно! На взятки можно Чосон купить со всеми потрохами! При смене верховной власти, пока вода в реке еще мутная, самое место браконьерству. Намывай состояние, не теряйся!

Поэтому весь Секретариат и Совет Министров в полном составе присягнули новому императору. Который сидел на троне, как на жаровне, нещадно потея и страдая от всеобщего внимания, будто под седалищем пылающие угли.

Видно было, что бывшему Второму принцу не по себе. Он считался кандидатом навылет в больших гонках за главный титул Великой Мин, пока отец безнадежно не заболел. А

1 ... 35 36 37 38 39 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поцелуй в час Дракона - Ана Адари, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)