Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы
— Я уже нашел покупателя…
— Но вряд ли успеешь закончить реставрацию к установленному сроку. И винить тебе, кроме себя, некого.
«Будь ты проклята, Гасси», — зло подумал Кинг. Его активы были связаны с долгосрочными инвестициями, поэтому ему нужно было время. И нужны были правильные слова, чтобы заставить их передумать, или какая-нибудь диверсия, чтобы отвлечь их внимание на какое-то время, или что-то еще…
«Что-то еще» не заставило себя долго ждать.
Задира и котята-камикадзе кубарем вкатились в гостиную и резко остановились, шипя на пустые кресла. Вслед за ними появилась Хармони в ярко-красных туфлях на шпильках и белом сарафане без бретелей, под тонкой тканью отчетливо различались красные стринги и лифчик.
— Прошу прощения за вторжение. Не думала, что ваша встреча пройдет здесь, — сказала она и развернулась, чтобы уйти. — Задира, забирай малышей.
— Погоди, Хармони, — остановил ее Кинг, вставая со своего места. — Господа, позвольте представить вам мою помощницу, мою правую руку… Хармони Картрайт. — Как только она протянула правую руку, чтобы поздороваться с новыми знакомыми, он тут же уселся на место, потому что этот жест напомнил ему об интимных вещах, которые она творила этой самой рукой. С трудом сглотнув подступивший к горлу комок, он добавил: — Присоединяйся к нам.
Словно почувствовав, что у него проблемы, Хармони пустила в ход свою сексуальную притягательность, причем весьма эффективно. Она просто источала обаяние и на все лады хвалила безупречный вкус банкиров в одежде и не менее безупречный деловой нюх, который верно подсказывал им, куда вкладывать капитал.
— Кроме всего прочего, — говорила она, — в замке имеется обширная навигационная библиотека Никодемуса Пэкстона. А он был выдающимся кораблестроителем и капитаном, в честь которого в свое время даже назвали бывшую Пэкстон Уорф в Салеме. — В подтверждение своих слов Хармони подвинула по столу поближе к банкирам судовой журнал. — Как видите, Никодемус привозил настоящие сокровища со всех уголков мира. Наша коллекция восточных артефактов невероятно огромна и просто бесценна, каждый экспонат в ней — единственный в своем роде. Вдобавок ко всему в одном из помещений замка хранится старый паровоз с самым настоящим паровым двигателем. К тому же здесь есть комната с аттракционами и комната с игрушками. Замок может стать не только замечательным музеем, но и высококлассным отелем. — Внезапно Хармони усмехнулась. — К сожалению или к счастью, ров собираются превратить в розовый сад, но кто в наши дни сможет устоять перед каменным замком с подъемным мостом? К тому же, здесь уже есть удобные садовые дорожки и туристические тропинки, устроенные самой природой. А за кухней даже высажен сад магических трав, представляете? И кому не захочется остановиться в отеле с одним или парочкой привидений? Тем более, если это призрак ведьмы, да еще и так близко к Салему? — Она повернулась к Пэкстону. — Ты ведь еще не рассказал о Гасси?
— Ммм, нет, — ответил Кинг, готовый прямо сейчас придушить ее на месте.
— Прошу прощения, господа, — снова повернулась к банкирам Хармони. — Мистер Пэкстон, по всей видимости, приберег самое интересное на десерт, а я все разболтала.
Банкиры пускали слюни, а Кинг был в шоке.
Мурка уселась ему на плечо и лизнула в ухо. Она была значительно легче своей психованной мамаши-кошки, поэтому внезапный прыжок не застал Кинга врасплох, а наоборот, ему даже стало как-то приятно оттого, что котенок снова рядом.
Карамелька и Колдун свернулись у Хармони на коленях, а Задира стояла у ее ног, выгнувшись дугой, и шипела в потолок.
— А еще мы думаем, — продолжала Хармони, — что морские туры с материка на остров придадут замку еще более уединенную атмосферу. Плюс можно сделать частные номера в маяке и на мельнице, но это, разумеется, на усмотрение покупателя. Все крупные сети отелей…
Вдруг Задира прыгнула с места назад и зашипела громче, с опаской двигаясь вокруг Хармони.
Пэкстон нашел идеи Хармони блестящими и изобретательными, и банкиры, похоже, разделяли его мнение.
— Это не какая-нибудь заплесневелая груда камней и плит, — сказала она. — У замка огромный потенциал, который может превратить его в весьма прибыльное предприятие. В конце концов, это частный остров, который по счастливому стечению обстоятельств находится в непосредственной близости к одному из самых известных исторических мест на земле.
Банкиры принялись обсуждать детали сделки, но Хармони только смеялась в ответ на их предложения снизить цену.
Откуда-то послышался гул, становившийся все громче и громче. Задира запрыгала и зашипела агрессивнее. На потолке задребезжала огромная люстра.
Кинг запаниковал, и Хармони, подхватив обоих банкиров под руки, повела их на выход. Но не успели они дойти до дверей, как люстра скрипнула в последний раз и грохнулась под ноги Пэкстону.
— Абра-люстрокадабра! — попыталась отшутиться Хармони, но напуганные банкиры все-таки отказались от своего предложения ссудить Пэкстону еще денег на реставрацию.
Несколько минут спустя, после того как всяческими уговорами им все-таки удалось добиться от банкиров обещания пересмотреть свое решение, Кинг с Хармони стояли на причале и махали уплывающим банкирам на прощание.
— Я честно пыталась вывести их оттуда как можно быстрее, — сказала Хармони. — Жаль, что не успела. Знала ведь, что Гасси заставит тебя заплатить за попытку получить ссуду, чтобы закончить реставрацию и продать замок. Мне не хотелось, чтобы они увидели, как рушатся стены или потолок.
— Сюрприз, — отозвался Пэкстон, — вместо стен и потолка они увидели летающую люстру.
— Мне жаль, что ты так и не получил ссуду. И что теперь будет?
Кинг на минуту задумался, а потом ответил:
— Обращусь в другой банк или попробую продать замок, не доводя до конца реконструкцию.
— Или ты восстановишь его сам. Своими собственными средствами. И за то время, которое устроит тебя.
Он выгнул бровь:
— Я не из тех людей, кому нравится ждать. Прости, что сомневался по поводу твоих слов о нашей воющей жительнице. Жаль только, я раньше не знал, что с ней делать. Этот ее вой…
— Заметил, как быстро слиняли банкиры, когда она начала свои штучки?
Кинг поскреб затылок.
— Она и вправду представляет собой немаленькую проблему.
— Знаю, — сказала Хармони, — но нам не стоит говорить о ней здесь. Когда-то я изучала призраков, так что, вполне вероятно, она бродит не только по замку, но и по окрестностям. Может, у тебя найдется парочка велосипедов, чтобы мы могли укатить куда-нибудь и поговорить с глазу на глаз?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


