`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка магической лавки – 6 - Александра Черчень

Хозяйка магической лавки – 6 - Александра Черчень

1 ... 34 35 36 37 38 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
добавляют в эликсиры – или носят как оберег. Думаю, лорд Ибисидский найдет им достойное применение.

Одар слегка приподнял бровь, но принял дар с вежливым кивком.

– Вы щедры, госпожа Озера, – отозвался он. – Надеюсь, это не взамен грядущей жертвы?

Вот жеж! Я возмущенно уставилась на жениха.

Риодея рассмеялась. Легко, искренне, без яда.

– Это благодарность, Одар, ничего более. В моих чертогах много интересных вещей, а вот приятных и полезных людей в большом мире не так уж много. Так что… подойди, маленькая саламандра. Я бы хотела порадовать не только твоего жениха.

А в третьем ларце лежала ткань, словно сотканная из воды и света.

– Жемчужная ткань. Её не ткут – её выращивают. Она теплая, почти невесомая и меняет цвет в зависимости от освещения. Надеюсь, вам понравится, леди Харвис.

Она сделала паузу, а потом добавила:

– А теперь… перед тем, как вы воспользуетесь телепортом, предлагаю позавтракать в Эльвисе. Подводная кухня хороша, но вы, кажется, ещё не имели возможности оценить наземную? Я уже отдала распоряжение – стол накрыт в верхнем павильоне.

– Великолепная идея, – кивнул Дар. – Воздух суши никогда не казался мне таким привлекательным, как сейчас.

Мы двинулись в сторону платформы, где уже стояли наяды. Сфера подняла нас вверх, сквозь толщу воды, и вскоре над головой засиял свет – уже не магический, а настоящий, солнечный.

Когда берег показался вдалеке, Одар, молчавший всё это время, наконец заговорил:

– Адель, даже не знаю, как относиться к твоему решению.

Я покосилась на мэра, а после подсказала:

– Если не можешь одобрительно, то относись снисходительно.

– Ты же моя умница, – с отчетливым сарказмом протянул Дар. – Все-то ты продумала, все-то ты решила.

Он замолчал, потому я в том же тоне отозвалась:

– Вот такая вот я молодец.

– Адель, – уже более устало продолжил Дар, – ты хоть подумала, куда потом денешь этого ребёнка? Только не говори, что мы его усыновим. Я к подобному не готов.

– Так далеко я пока не загадывала, – честно призналась я.

– Но ты же не могла не понимать, что спустя несколько лет мы получим ничего непомнящего малыша! Которого нужно будет… куда-то определить. Туда, где проконтролируют, что он действительно не помнит и не опасен.

– С тем, кто выглядит взрослым, проще, да? – мрачно спросила я. – В больничку для душевнобольных и дело с концом?

– Несомненно, проще. Жестоко, но проще. И не пытайся сделать из меня безжалостного зверя. Вроде как ты спасала его от плахи, Адель. И ты точно понимала, что мы не сможем отпустить его бегать по зелёненькой травке.

Я ничего не ответила. Не успела. Но признаться, была рада этому.

У самого берега нас уже ждали. Точнее, ждал. Тот самый служащий из ратуши, который вчера провожал нас на встречу с Риодеей.

Вчера. А казалось, что прошла целая жизнь.

– Леди Харвис, лорд Ибисидский, добро пожаловать, – с уважением склонил голову мужчина. – Позвольте сопроводить вас наверх.

Нам предложили экипаж, и мы отправились по извилистым улочкам в гору. Через Нижний, а после и Верхний Эльвис.

Вскоре перед нами вырос павильон. Небольшой – скорее личный, чем представительский.

Он был почти целиком стеклянным: лёгкая металлическая основа, прозрачные стены и крыша, рассекаемая солнечными лучами. Всё пространство утопало в свете, отражающемся в прозрачных поверхностях и мягко играющем на стеклянных гранях. За стенами открывался почти нереальный вид: внизу – город, раскинувшийся вдоль береговой линии, за ним – гладь Озера, а дальше, в дымке – горы. Мощные, величественные, будто хранящие покой этой земли.

– Доброе утро, – раздался знакомый голос. Мэр Эльвиса, уже в парадном, но не вычурном наряде, сделал несколько шагов навстречу. – Не смею вам мешать, леди Харвис, лорд Ибисидский. Я лишь хотел засвидетельствовать почтение.

– Вы не составите нам компанию? – вежливо спросил Дар.

– О, уверяю, – тонко улыбнулся он, – такую картину стоит делить лишь с любимым человеком.

Затем добавил чуть мягче:

– А теперь – приятного аппетита. После завтрака я лично провожу вас к телепортационному вокзалу.

– Такая честь…

– Полно, – отмахнулся мэр. – Друзья госпожи очень важны для нас.

Он откланялся, оставив нас вдвоём, среди солнечного сияния и тишины.

Дар уселся напротив, небрежно откинулся в кресле и взял со стола графин с каким-то прохладным напитком. Я потянулась за чашкой, стоящей передо мной – внутри оказался крепкий, терпкий травяной настой с лёгкими нотками цитруса.

– Ну что, готова вернуться в столицу? – вкрадчиво спросил Одар.

Я прекрасно понимала, что именно кроется за этим вопросом, но легкомысленно ответила:

– Не то слово. У меня там остался ряд нерешенных вопросов с арендой рабочего помещения.

Кроме напитков на столе нас ждали легкие блюда: тосты с копченой рыбой, зелень, ломтики фруктов, поджаренный хлеб с мягким сыром, тонкие лепёшки, пропитанные соусами.

– Я, наверное, тоже, – улыбнулся лорд Ибисидский. – Хотя мне предстоят увлекательные выяснения отношений с подчиненными, которые и обеспечили нам этот замечательный отпуск.

– В смысле? – мне аж настой поперек горла встал.

– В прямом. Как ты помнишь, мы планируем государственный переворот, и разумеется, в это мероприятие входит также захват, а лучше временная парализация телепортационных сетей не лояльных нам регионов, – совершенно спокойно, даже как-то обыденно, ответил Одар. – Как я понял, команда тестировала методику, но выбрали не тот регион.

– Восхитительно, – мрачно сказала я.

– Знаешь, а мне в итоге понравилось, – мягко улыбнулся Одар, невозмутимо отрезая кусочек от своего блюда и отправляя в рот. – Несмотря на все приключения, у меня тут не было работы. А это, знаешь ли, в моем случае роскошь.

Я посмотрела на него, и мне вдруг стало ясно – он и правда отдыхал. Даже учитывая нашу совсем не развлекательную программу.

– Погуляли и теперь обратно – в кресло дирижера революции? – я отпила глоток из своего бокала.

– Ты переоцениваешь размах моих устремлений, – усмехнулся лорд Ибисидский. – Я не собираюсь кардинальным образом менять государственные институты или экономический строй. Так что уместнее назвать мою затею переворотом.

– Ты говоришь об этом так… буднично.

Он пожал плечами.

– Я слишком долго к этому шёл, Адель. У меня есть союзники, есть контроль над частью сетей, есть компроматы и рычаги. Всё, что нужно – уже в моих руках или рядом с ними. Осталось лишь сделать это чисто.

– Чисто… – эхом повторила я, не представлящая как провернуть подобное без жертв.

– Никто не хочет резни. Всё должно пройти спокойно: смена фигуры, перераспределение полномочий. Но для легитимности нужна оболочка. Красивая, продуманная. Чтобы каждый, кто будет говорить «он узурпатор» – выглядел смешно.

– И куда же этот замечательный, новый легитимный правитель собирается деть семейство своего предшественника?

– Отстранить от власти, но даровать высокий титул. И контролировать. А быть может вообще в ссылку… пока еще не решил. Но я понимаю, к чему ты клонишь Адель. Правда отцу актуального короля не помогло то, что он вырезал всю мою семью. Как видишь, я здесь, – мне отсалютовали бокалом.

Он говорил светским тоном, словно обсуждал погоду, а не политику.

– Ты действительно хочешь этот трон? – пристально глядя прямо в серые глаза, спросила я.

От его ответа правда много, очень много зависело.

Я до сих пор… совершенно не могла представить себя на том месте, которое Одар мне предлагал.

Дар покрутил в пальцах бокал, но ответил почти сразу:

– Нет. Я хочу иметь возможность менять правила. А чтобы менять правила, нужна власть. В идеале – вся.

Я внимательно смотрела на него. Никакой показухи. Никакой игры. Он просто говорил, как есть.

– И ты думаешь, это сработает? Легко и безукоризненно… зачем окунать страну в хаос, Дар?

Он усмехнулся.

– У меня есть поддержка Севера, Восточные провинции – под вопросом, но над этим работают. У Центра нет лидера, который мог бы меня остановить. А теперь у меня есть ещё и Подводный город.

Я вздохнула. Политическая карта складывалась слишком быстро. Голова шла кругом.

Особенно если учесть, что я совсем не диванный теоретик, как тот же дядя, что мог долго спорить с кузеном. Я в их речи не вслушивалась от слова вообще, мне было не интересно.

Кто ж знал, что иногда греть уши бывает полезно на будущее!

– Ладно… – он вдруг лукаво улыбнулся

1 ... 34 35 36 37 38 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хозяйка магической лавки – 6 - Александра Черчень, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Юмористическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)