`

Роза песков (СИ) - Ром Полина

1 ... 34 35 36 37 38 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

-- Так что это очень для здоровья полезно, можешь мне поверить!

Потом с сомнением посмотрела на брата и спросила:

-- Гуруз, а ты не хочешь туда сходить?

Мальчишка вскинулся было, даже открыл рот, очевидно желая напомнить, что он сын айнура и не собирается смывать с себя счастье и удачу столь варварским методом, однако, резко вдохнув, замолчал, раздраженно дернул плечом и спросил:

-- Это обязательно, Нариз?

-- Это не обязательно, но очень желательно. И главное, поверь мне, это будет полезно для тебя. Ну, хотя бы попробуй…

Отправив брата отмываться, Нариз присела на скамеечку и дождалась разомлевшего после бани фаранда Бушара Контеро.

Вряд ли за те пятнадцать лет, что мужчина был в рабстве, ему доводилось посещать хаммам. Если он и мылся, то только летом где-нибудь в реке. Сейчас, освобожденный от многолетних наслоений грязи, чисто выбритый и лишенный неопрятной бахромы седых волос, он выглядел значительно лучше.

По лицу его блуждала какая-то растерянная улыбка. Казалось, он все еще не может поверить в происходящее. Нариз с удовольствием оглядела чистую и опрятную одежду, пусть и не слишком дорогую, но и не самую дешевую. Молча отвела старика на постоялый двор, велела дать ему чаю и еды, какой он захочет, и пошла собирать чистую одежду для брата.

Оставшиеся два дня старый раб ел, спал и приходил в себя.

Караван, как и принято, тронулся в путь с утра.

С этого момента Нариз и сама обращалась к старику фаранд Бушар, и того же потребовала от брата.

После того конфликта, когда они чуть не разбежались, Гуруз все же стал покладистее, не сразу кидался скандалить. Пусть и не слишком радостно воспринимал требования Нариз, но и не противился им с яростью.

Как ни странно, времени на уроки были достаточно. Осенние дни становились короче, поэтому дневной передышки для лошадей не было. Зато при первых сумерках останавливались на ночлег и долго вечеряли у костра.

Через несколько дней поездки фаранд Бушар начал потихоньку оттаивать. Уже не вздрагивал, когда его окликали, не пытался прятать еду, стал отвечать более развернуто. Он оказался достаточно интересным собеседником. И Гуруз, первое время напряженно присматривавшийся к рабу, существу, которого он считал неизмеримо ниже себя, с удивлением узнал, что старику знакомы такие вещи, о которых он, сын айнура, даже никогда не слышал.

-- … это называется -- пушка, фаранд Гуруз. И против ее выстрела обычные лучники бессильны!

В такие минуты Нариз затихала. Пусть брат заинтересуется хотя бы военными изобретениями. Тем более, что во время этих бесед старик мягко и ненавязчиво поправлял речь Гуруза.

Самой ей было еще проще. Днем в кибитке заниматься было особенно нечем, потому они вполне сознательно разговаривала, сколько могла, требуя от фаранда поправлять малейшую неточность в речи.

Разговор о том, как он попал в рабство был неизбежен, но Нариз специально не донимала его расспросами на эту тему, понимая, что со временем все узнает и так. Однако, подобная деликатность была совершенно чужда ее брату. Поэтому, не сильно переживая за душевное состояние спутника, однажды вечером у костра он задал прямой вопрос:

-- Фаранд Бушар, вот вы рассказываете про ружья, пушки, пистоли, что стреляют сильно и далеко. Вы говорили, что и у вас были такие пистоли, и вы тоже умеете стрелять. Как же так случилось, что вы попали в рабство? Неужели нельзя было застрелить нападающих?

Слабо дымил костерок. Каша с сушеным мясом была съедена. Вдоль расположившихся у дороги кибиток туда-обратно медленно ездили воины из охраны. Вечер был прохладный, и Нариз принесла из кибитки теплые накидки для всех.

Фаранд Бушал как-то неловко покривил рот, протянул руки к огню и тихо сказал:

-- Эриндина болела, – он помолчал, плотнее закутался в некое подобие тулупа и также тихо продолжил, -- роды у моей Миранды тяжело прошли. Три дня мучилась. Лекарь уже думал, что не выживет. Дочка и родилась слабенькой… А других детей нам боги не дали. Но, ничего… Выровнялась и выросла. Такая умница, вся в мать была…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Первые фразы давались ему с трудом. Для фаранда это было как возвращение к прошлой жизни, от которой его оторвали много лет назад. Очень-очень много лет назад. За эти годы, проведенные в рабстве, он часто вспоминал жену и дочь, и каждый раз почти радовался, что они умерли у него на глазах, а не живут хуже домашнего скота рядом с ним.

Однако, вспоминать все вот так детально было больно. Будто почувствовав эту его боль, Гуруз встал, зачерпнул из парящего на холоде котелка чаю и подал старику, незаметно, как ему казалось, погладив по плечу. Эта горечь в голосе старого раба окончательно примирила сына айнура с его существованием, с его присутствием в их с Нариз семье – старик тоже терял родных и близких.

-- Простыла она сильно, когда пятнадцать зим ей исполнилось. Лечили, лечили, а ей только хуже. Уже до того дошло – кровью кашлять стала… Миранда и уговорила меня к святому источнику съездить – очень верила, что священная вода малышку вылечит. Только так и не доплыли, возле мыса Спящего медведя, арджары нас догнали… -- фаранд помолчал и очень сжато закончил, -- корабль, как водится, сожгли. Пассажиров и команду в трюм закинули. Сперва умерла Миранда, рана у нее на ноге загноилась. Три дня в беспамятстве была. А Эриндина от сырости, да от холода скончалась. Через два дня после матери.

У костра воцарилось молчание. И Нариз, и Гуруз понимали, что лезть со словами сочувствия не стоит.

На одной из промежуточных стоянок в селении Фарджин заказали тонкий деревянный настил, который ровно укладывался между двумя сундуками в кибитке – все же это лучше, чем стелить тюфяк прямо на полу. Ночевки теперь были прохладные, поэтому в костре калили камни, а перед сном специальными щипцами затаскивали их в кибитку.

Везло с погодой – осень была сухая, почти без дождей. Но первые заморозки напугали Нариз – кони оставались на улице, а она слишком слабо разбиралась и не понимала, могут они простыть или нет. С этим вопросом она и обратилась к Гурузу.

Брат рассмеялся:

-- Нариз, ты что?! Они же зимуют в степи! Да и кормим мы их отлично.

-- Может стоит приобрести им попоны?

-- Ай-я, ты их еще в хаммам своди! – Гуруз был искренне возмущен такой глупостью.

Решив, что в конях он точно разбирается лучше, чем она, Нариз отстала. Однако через несколько дней тему попон поднял фаранд Бушар. И вот тут Нариз решила не вмешиваться.

-- Юный фаранд, чем дальше мы будем отъезжать от Асанбада, тем холоднее будут зимы. Скоро вы узнаете, что такое настоящий мороз.

Брат долго спорил, но в конце концом плюнул и сдался – попоны были куплены. И через пару недель Гуруз убедился, что старик был прав, а он, гуруз, слишком мало знает о зиме и морозах. После разговора с Нариз, недовольно признав свою неправоту, он, сопя, извинился перед фарандом Бушаром.

Был еще один вопрос, который сильно беспокоил Нариз, -- математика, чтение и письмо. Она понимала, что учиться придется с нуля, но не представляла, где и как это сделать. Нужна была бумага, перья, чернила и книги. Кроме того, нужно было место и время. Писать, как и читать, в покачивающейся кибитке было решительно невозможно. Нариз утешала себя тем, что, обустроившись на новом месте, обязательно наймет учителей.

Путь был долог, и разговоры у костра сильно сблизили этих чужих в общем-то друг другу людей. Нариз знала, что в один из дней, когда она уходила стирать в близлежащем ручье белье, Гуруз рассказал их историю фаранду – вернувшись, она успела ухватить несколько фраз.

Кто знает, какие мысли бродили в голове старика, но однажды днем он заговорил с Нариз о волновавшей его теме:

-- Молодая фаранда, там, в своей степи, ты была дочерью айнура, богатого человека. Вы с братом были защищены. Пойми, девочка, в Синцерии все будет не так. Ты дала мне свободу, и я хочу отблагодарить тебя. Я не самый богатый человек, но все же в столице у меня есть свой дом и есть неплохой доход. Конечно, когда мы не вернулись, уж какая-то дальняя родня да нашлась, но я пойду в суд, и мне вернут мое имущество. Думаю, после меня унаследовал Ирон Контеро, мой двоюродный брат. Он человек разумный и вернет чужое. Я думаю, -- осторожно добавил фаранд, -- вам с братом стоит остановиться в моем доме и присмотреться к столичной жизни. Мой долг тебе велик и я постараюсь его отдать. Подумай, фаранда Нариз, я не тороплю тебя.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роза песков (СИ) - Ром Полина, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)