`

Элизабет Нотон - Обольщение

1 ... 33 34 35 36 37 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Возможно, ваш отец считал, что это неважно. Как я сказал, никто не мог найти Пандору, а поле вокруг нее нарушает работу всех электрических приборов кораблей и самолетов, которые оказываются поблизости.

– То есть как Бермудский треугольник?

– Знаете о странностях в Карибском море?

– А кто не знает? Это еще один миф.

– Большинство цивилизаций основано на мифе, как наш мир. И те, что исчезли с карт, также оказываются мифом.

– Погоди. То есть как Атлантида? Значит, она где-то в Бермудском треугольнике? По этой причине в том районе столько странных кораблекрушений и исчезнувших самолетов?

Деметрий пожал плечами:

– У меня нет доказательств, но да, большинство из нас так думает.

– А под «нас» ты имеешь в виду аргонавтов?

Он не ответил, но заметил ошеломленное выражение ее лица. Пока она переваривала новую информацию, он закрыл рот и пошел дальше.

Наконец они дошли до ручья. Аргонавт опустил принцессу, присел на краю и плеснул себе на лицо, руки и грудь столько холодной воды, сколько смог. Не то же самое, что окунуться в океан, но лучше, чем ничего.

– Ты уверен, что в порядке? – спросила Изадора.

– Я уже отвечал, что лучше не бывает. Прекратите задавать одни и те же долбанные вопросы.

– Тебе должно быть нравится произносить непристойности.

И Деметрий, услышав, как с ее соблазнительных губ сорвалось это слово, тут же представил себе то эротическое зрелище, которое перешло в совсем новую фантазию: Изадора перед ним на четвереньках, он крепко прижимается к ней, входя глубоко, пока она выкрикивает непристойности снова и снова.

Кровь прилила прямо к члену, который тут же затвердел. Единственное, что позволило ему сдержаться, было то, что он отвернулся от нее и не видел лица.

«Сосредоточься, дыши, держи себя в руках».

Деметрий бросил ведра у воды и поднялся как можно скорее. Надо отсюда убраться, оставаться нельзя. И уж точно он не мог сдаться и показать ей, насколько ему нравятся непристойности.

– Не задерживайтесь, – повторил Деметрий, глядя куда угодно, только не туда, куда хотелось Изадоре.

– Не буду. – Что с ним такое? Избегает ее взгляда, как будто смущен он, а не она.

Слава богам, он не видел, что она сделала в развалинах. Изадора снова покраснела. Если бы он пришел всего на несколько минут раньше…

– Наполните ведра и возвращайтесь назад. Понятно?

– Да.

Похоже, Деметрий хотел сказать что-то еще. В кронах деревьев зачирикали птички, и речушка, чуть меньше двух метров шириной, журчала и плескала по камням и опущенным к воде ветвям. Здесь было темно, но деревья посажены не вплотную, так что солнечный свет пробивался сквозь лесной покров. Не слышно опасности и вообще ничего необычного. Нахмурившись, Деметрий вытащил кинжал из-за пояса и протянул принцессе. Их пальцы соприкоснулись, и ее кожа потеплела, но, казалось, аргонавт ничего не заметил. Даже не посмотрел на нее.

– На всякий случай. Возвращайтесь сразу же, понятно?

– Да, понятно, я не немощная, Деметрий.

Он что-то несогласно пробурчал, затем раздраженно зыркнул на нее и пошел через лесок.

Ей его никогда не понять, да и неизвестно, надо ли. Однако те страстные порочные фантазии в ее голове все сосредоточились на нем. Изадора смотрела ему вслед, пока он не исчез. Почувствовав странное ощущение потери от его ухода, она вздохнула и осмотрела русло.

Вдоль ручья трава и растения окаймляли речку и поворачивали к деревьям, которые росли чем дальше, тем плотнее, так что ей стало ничего не видно. Напомнив себе не мешкать, Изадора села, положила кинжал на мох рядом и наполнила первое ведро.

Вода была холодной и свежей. Принцесса провела рукой по гладкой поверхности, подняла ведро и сделала большой глоток. Капельки потекли по подбородку, опустились на грудь, охлаждая разгоряченную кожу. Наполнив оставшиеся ведра, она отставила их в сторону и опустила ноги в ручей.

Рай. Изадора закрыла глаза и глубоко дышала, пока все тело не расслабилось. Она обещала Деметрию не задерживаться, но поболтать ногами в воде было истинным наслаждением, от которого нельзя отказаться. Всего две минутки.

Она зашла в ручей до середины, задержала дыхание и окунулась всем телом. Обратно вынырнула, ловя ртом воздух, шок вселил энергию. Вытерев глаза от воды, Изадора встала, чувствуя себя в тысячу раз лучше, чем несколько минут назад. Она только собиралась выбраться на берег и собрать вещи, как увидела движение справа в тени деревьев.

Медленно повернулась в том направлении и столкнулась с притаившимся рэйфом[5] с красными глазами, большими когтями и острыми как бритва зубами.

– О, ската.

Слишком поздно принцесса заметила, что птички замолчали и даже ветер утих, словно боялся пошевелиться. Пульс зашкалил до небес, стоило ей увидеть, где находится кинжал, который ей на всякий случай оставил Деметрий: в паре метрах на мху.

Тварь открыла клыкастый рот и завопила. У принцессы была секунда, чтобы принять решение.

Она с брызгами рванула к кинжалу. Что-то острое пронзило затылок. Принцесса дотронулась до раны и закричала от боли. Но прежде, чем она успела добежать до дальнего поросшего мхом берега, ее зрение затуманилось, а ноги подогнулись.

Затем она упала назад, под воду. На этот раз никто ее не спасет.

Глава 11

Слоняясь под дверьми в отцовские покои, Кейси нетерпеливо закусила губу. Она обещала Терону, что попытается поспать до ужина, но разве это не глупо? Кто спит в такое время?

Из царской опочивальни вышла ее сводная сестра Каллия, тихо закрыла за собой дверь, глубоко вздохнула и потерла лоб.

– Понимаю тебя как никто, – сказала Кейси, привлекая внимание целительницы.

– Ты давно тут стоишь? Надо было зайти. Он…

– Я не его ждала.

– Может, и к лучшему, мне пришлось дать ему успокоительное: царь расстроился из-за вестей об Изадоре. – Каллия оглянулась на дверь. – Это лишь подталкивает его ближе к смерти.

Сердце Кейси сжалось при мысли о давно потерянном и недавно обретенном родителе, который уже одной ногой в могиле. Как ужасно и несправедливо.

Но такова жизнь, и Кейси пришлось усвоить ее урок – взять по максимуму из того, что предоставлено, даже если жребий не по вкусу.

Дверь открылась, и Каллия пропустила хмурую Алтею, личную сиделку царя.

– Я вас обеих отлично слышу. Т-с-с, ему нужен покой. Ведите свои скептические речи где-нибудь в другом месте.

Кейси, не понаслышке знакомая с надменностью Алтеи, закатила глаза, а грустная гримаса на лице Каллии сменилась ухмылкой.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Нотон - Обольщение, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)