`

Босиком в саду камней - Ана Адари

1 ... 32 33 34 35 36 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не расстраивать старика. Но сегодня у меня прекрасное настроение.

— Докладывай, — велю я.

— Армия генерала Вана с вашего позволения завтра войдет в столицу. Прикажете устроить торжественную встречу победителям?

— А мы победили?

— Генерал вам писал, но вы…

— Где эти письма? — нетерпеливо говорю я. — Кому они адресованы? Императору или, в самом деле, мне?

— До генерала Вана дошла весть о тяжелой болезни его величества. Но она дошла и до монголов. Генералу пришлось задержаться. Но враг разбит. Генерал Ван писал вам, госпожа.

— Живо неси.

Письма Лина я читаю вслух. Император внимательно слушает. А потом вдруг спрашивает:

— Ты любишь его?

Речь его величества отныне невнятна, но я понимаю его с полуслова. Да что там! С ползвука! И говорю:

— Не так, как вас.

— Ты меня любишь? — недоверчиво спрашивает Сын Неба.

— Стала бы я вас выхаживать. Ведь у меня теперь есть сын. Меня не так-то просто сделать почетной дамой для совместного с вами путешествия в загробный мир. Но я все равно буду бороться за вашу жизнь, пока хватит моих сил. Лин Ван молодой здоровый мужчина. Он в моей любви нуждается не так, как вы. И я останусь с вами, пока не остановится ваше сердце.

— Мэй… Ты… мое… счастье…

Мы обнимаемся и плачем. Мелодрама все-таки.

А на следующий день трубят трубы, бьют барабаны. Армия генерала Лин Вана с развернутыми знаменами входит в Пекин!

Будь моя воля, я полетела бы к городским воротам, как на крыльях! Перемахнула через высокий забор, и…

Но нельзя!

Мне и в императорском дворце присутствовать нельзя, на торжественной церемонии в честь победителей, но его величество вцепился в меня, как клещ. Не оторвешь! Я и не возражаю. Все равно его никто кроме меня не понимает. Император говорит невнятно, но между нами незримая связь. Мы стали одним целым.

Я стою в тронном зале, ни жива, ни мертва. Вот сейчас я его увижу! Сколько же времени прошло? Полгода, год? Я уже потеряла счет дням в разлуке. Как там у Лина с женщинами? Он молод и хорош собой. Не женился ли он на какой-нибудь монгольской принцессе? Не завел ли гарем? Вдруг в его обозе пара-тройка юных красавиц, с которыми Лин так и не смог расстаться? Привез их с собой в столицу.

За столько месяцев вдали от меня с ним всякое могло случиться, с моим Лин Ваном. В том числе и новая любовь. Мысли бегают по кругу. Сердце то бьется с бешеной скоростью, то замирает. Вот сейчас оно вообще остановилось. Я дышу через силу.

Еще немного, и по моему лицу потекут слезы. И тут я слышу:

— К вам генерал Лин Ван, ваше величество!

Император кивает, силясь улыбнуться, а я за нас обоих говорю:

— Пусть войдет.

И цепенею. Он сейчас войдет… Секунды кажутся мне вечностью, каждая. Время остановилось.

Лин падает на колени, но при этом успевает бросить жадный взгляд на меня. Похоже, он больше никого не видит, хотя в тронном зале толпа. Все хотят узреть героя и послушать о его подвигах. И я чувствую, как сердце снова начинает биться. Не разлюбил!

Потом Лин Ван докладывает об успехах Великой Мин на полях сражений. А я начинаю нервничать. Мне кажется, что Лин немного бледен. И вставая с колен, он пошатнулся. Ранен?!

Мне бы спросить, но язык присох к гортани. Разглядываю жадно такое любимое лицо. Мой Лин…

— Указ Его Величества! Император Великой Мин Сын Неба и Властелин Всея Земли, всемогущ, великодушен, справедлив и щедр. Да продлятся годы его драгоценнейшей жизни! Генерал Лин Ван проявил героизм и мужество, разбил врага, обратил его в бегство, поэтому Его Величество жалует генералу титул князя…

— Благодарю, ваше величество.

Лин снова падает на колени и бьет челом. Но успевает бросить на меня выразительный взгляд. Мол, нужен мне был этот титул, как коню губная помада, я мечтаю только о тебе. Мои щеки окрашивает стыдливый румянец. Кажется, что все это видят. Как Лин на меня смотрит, и как смотрю на него я.

Не знаю, как насчет всех, но Сын Неба все понял. И когда аудиенция закончилась, я вдруг слышу:

— Иди к нему.

— Ваше величество?

— Иди, Мэй.

Я оставляю Сына Неба на попечение Хэ До. А сама несусь в императорский сад, теряя туфли на ходу. За мной несутся фрейлины с криками:

— Не так быстро, госпожа! Вы не можете ходить по Запретному городу босиком! Госпожа!!! Вы же Благородная супруга! Сохраняйте достоинство! Не бегите так!

Ха! А кто мне запретит?

Лин Ван еще не ушел из дворца, хотя никто не говорил, что после торжественного приема у императора с героем войны захочет побеседовать Благородная Супруга Ли.

Князь прохаживается в саду, у тех двух деревьев, которые…

У наших с ним деревьев. Он знал, куда я приду!

— Благородная Супруга Ли хочет видеть князя! — орут мне в спину фрейлины.

Лин резко оборачивается. Я жадно смотрю ему в лицо.

— Госпожа…

Не обязательно так низко кланяться, ты теперь князь. Я слегка приседаю:

— Ваша светлость…

— Мэй… — говорит он одними губами.

— Лин…

Стоим на почтительном расстоянии. Мы любим друг друга глазами. Мой взгляд ласкает широкие плечи, упрямо выдвинутый подбородок, чувственные губы… Лин жадно смотрит на мою шею и ниже, на грудь. А когда поднимает глаза, я вижу в них отчаяние.

— Я не мог приехать сразу, как только получил ваше письмо, госпожа. Как вы тут справились, без меня?

— Это неважно. Ты здесь, и…

В горле ком. Ах, да! Он пошатнулся там, в тронном зале. И сейчас стоит на ногах не слишком-то уверенно.

— Ты ранен? — с тревогой спрашиваю я.

— Пустяки.

— Немедленно сюда главного императорского лекаря! — звенит на весь сад мой голос. — У князя открылась рана!

— Ничего она не открылась, — бурчит Лин.

— Ага. Значит, рана все-таки есть? Насколько все серьезно?

— Насколько серьезно положение императора? И что это за слухи о девятом принце?

В голосе у новоиспеченного князя я слышу злость и понимаю: ревнует.

— Успокойся: у меня нет детей, поэтому я усыновила девятого принца. Мне нужен титул вдовствующей императрицы.

Это наглость, конечно, но Лин меня должен понять.

— Что вы задумали, госпожа?

— Об этом потом. Сначала император должен поправиться, насколько это возможно. Все мои мысли сейчас о нем.

Лин мрачнеет. Да он меня и к деревьям в этом саду ревнует! А сам?

— Кроме титула князя вам пожаловали новые земли, генерал, и большое поместье в столице. Вы можете разместить там своих наложниц.

— У меня нет наложниц! — резко говорит Лин. — А

1 ... 32 33 34 35 36 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Босиком в саду камней - Ана Адари, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)